Translate.vc / Português → Inglês / Random
Random tradutor Inglês
3,705 parallel translation
Não vou deixar isto ser decidido à sorte.
No, there is no way I am leaving this up to random chance.
ISTO NÃO VAI PARAR E ele disse-te que, se te casasses com a Temperance, escolheria cinco seres humanos ao acaso e matá-los-ia?
And he told you that if you married Temperance, that he would choose five random human beings and kill them?
À primeira vista, elas parecem completamente aleatórias.
At first glance, they seem completely random.
Mas não há nada de aleatório nelas.
Hmm. But there is nothing random about them.
Mas elas não são aleatórias.
But it is not random at all.
É tão injusto e aleatório.
It all seemed so unfair, so random.
São as mortes acidentes aleatórios ligados por jornalistas ávidos?
are the deaths random accidents linked together by overeager journalists?
A situação agrava-se e os meios de comunicação aparecem, ansiosos por resolver o mistério.
ARE THE DEATHS RANDOM ACCIDENTS LINKED TOGETHER BY OVEREAGER JOURNALISTS?
"Ghibli" é apenas um nome aleatório, tirei-o de um avião.
"Ghibli" is just a random name I got from an airplane.
Nunca desconsiderar a sorte.
Never discount random luck.
Ela não foi escolhida aleatoriamente
She wasn't chosen at random.
Ele não foi escolhida aleatoriamente.
She wasn't chosen at random.
Os miúdos vêm atrás de bebidas, para se embebedarem, e ouvirem uma banda qualquer no palco.
Kids sneak in booze, get wasted and listen to some random band rage onstage.
Pensei que era um louco qualquer a atacar mulheres.
I thought this was some random psycho attacking random women.
A Jenny não faz nada sem um motivo.
Jenny does not do random.
Parece bastante aleatório.
It seems pretty random.
Isso porque é bastante aleatório.
That's because it's very random.
Estas são de pessoas aleatórias.
That's a bunch of random people.
E o Dep. Estadual quer saber se não foi só uma invasão.
And the State Department wants to know if it was more than just a random home invasion.
Isto é aleatório.
That's... that's random.
Completamente aleatório, e nem um pouco sobrenatural.
Yeah, completely random, and also not in the least bit supernatural.
Provavelmente alguma iniciação a um "gang", sabes, ou algo parecido.
Probably some random gang initiation, you know, or something along those lines.
É óbvio que o pai está tão paranóico que é capaz de culpar um homem inocente pelo infeliz acidente.
Dad is clearly so paranoid, he's willing to blame a random car accident on an innocent man.
Nas raras ocasiões em que me visitaste ainda não conseguia andar muito bem.
Yeah, the, uh, random time you dropped into into the rehab facility, I hadn't quite mastered it yet.
Tenho uma racha na sala, liguei para o empreiteiro e adivinha qual é o problema...
A random crack opened up in the living room, so I called the contractor, and guess what we have? Foundation issues.
Ou, talvez, seja... números aleatórios de uma mente perturbada.
Or maybe it's.. Random numbers from a disturbed mind.
Temos de encontrá-los antes que alguém sofra mutação.
We got to find'em Before some random joe ends up mutated.
Porquê comer uma pizza que encontraste no telhado?
Why would you eat random pizza you found on a roof anyway?
Sim, mas ambas têm grupos aleatórios de pessoas - com idades, sexos e etnias diferentes.
They both contain random groupings of people, various ages, genders, ethnicities.
Não há amostra mais aleatória do que um júri.
You don't get a more random sample than a jury pool.
Uma mala é escolhida aleatoriamente entre 9 malas idênticas, logo antes do sorteio.
One briefcase is chosen at random, between nine identical cases just before the drawing.
Você disse que o conjunto usado foi escolhido aleatoriamente.
You said that they set that you used was chosen at random.
Ainda achas que lidamos com ataques aleatórios, eventos sem relações?
Still think we're... dealing with random, unrelated events?
Estas três crianças apresentam variações genéticas fenotípicas que não são possíveis aleatoriamente.
these three children exhibit genetically-based phenotypic variations that cannot be statistically random.
Faz com que se pareça com um tiroteio.
Just make it look like a random shooting.
É óbvio que sofria de SPT, mas achamos que ela foi uma vítima aleatória.
Uh, obviously, he suffered from PTSD, but we think she was probably just a random victim.
Aleatória?
Random?
Isso parece-lhe aleatório?
Now, does that sound random to you?
Retira as roupas às suas vítimas, enrola-as numa lona plástica, e larga-as em lugares aleatórios.
He strips the victims of their clothing, wraps them in a plastic tarp and dumps them in random locations.
Outro acto aleatório de violência.
Another random act of violence.
Isto pode parecer descabido, mas há uma razão pela qual sou uma grande fã dos Yankees.
This may sound kind of random, but there actually is a reason for my rabid Yankee fandom.
Meu Deus, somos tão casuais!
Oh, my God, we are so random!
Senti pressão para encontrar um, então escolhi-o ao acaso.
I felt pressure to find one, so I chose him at random.
Sr. Ramesh, não deixe as retas arruinarem a sua saúde.
Don't let some random lines ruin your health.
Não podemos passar receitas a qualquer pessoa, para qualquer droga.
We can't write scripts for random people, random drugs.
Trouxeste um mendigo qualquer para casa. - Eu tenho vergonha.
You've literally just brought home a random bear.
Descobrimos que as patrulhas ocasionais dão segurança à população local que confia em nós.
We found that random patrols helped the local population to feel safer and to trust us.
Não foram reunidos ao acaso.
You were not gathered up at random.
Ou foi um acaso ou é importante.
That's either random or totally important.
E não foi algo aleatório.
And it wasn't random.
Pode ensinar a Flora e a si ao mesmo tempo.
I open the dictionary at random and pick out a word and commit it to memory.