English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Reckless

Reckless tradutor Inglês

1,491 parallel translation
Ela era destemida ousada.
She was... Uh... fearless. Reckless.
Presumiram que era eu o condutor e fui acusado de homicídio por negligência.
They assumed... I was driving. And I was charged with reckless endangerment.
Por causa da sua inexperiência, da sua fraca capacidade de diagnóstico e da sua incapacidade para reconhecer um idiota negligente.
Because of your inexperience, your poor judgment and your failure to recognize a reckless fool.
- Era um falhado na vida pessoal.
- He was reckless in his personal life.
Seria imprudente continuar a escalar.
STEWART : It would be reckless to keep on climbing.
Sei que és imprudente, Huckleberry, mas também sei que não queres ser o primeiro a ser eliminado.
I know you're reckless, Huckleberry but I also know you don't wanna be the first to go out.
Então estás assim tão atrapalhado Wade?
Isn't that kind of reckless of you Wade?
"Concordamos com a opinião de segurança saudita de que uma maior presença dos EUA no reino representa um risco."
"We are in agreement with the Saudi security assessment " that any additional American presence on Kingdom soil represents reckless risk. "
Auilo não é um risco?
That's not a reckless risk?
Jesse é despreocupado, impulsivo e imprudente.
Jesse is lighthearted, reckless, and devil-may-care.
Maneira imprudente e pecadora durante esta vida.
Preacher on radio : Reckless sinful way throughout this life.
- Por conduta perigosa.
Reckless endangerment.
Foi uma falta desnecessária, sem razão de ser.
It was a poor foul, poor challenge, reckless.
-... irreflectida e não ponderada.
I love him. - and reckless.
Estou cheio de desejo incontrolável.
- I'm filled with reckless desire.
Puta descuidada.
Reckless bitch.
Cao, não faças nada estúpido.
Cao, don't do anything reckless.
- Por isso, não podes ser imprudente.
- That's why you can't get reckless.
Temos condução perigosa, perturbação da paz, e o condutor de um dos outros carros era uma virgem... cujo hímen se rompeu pelo airbag, por isso violação!
We got reckless driving, disturbing the peace, plus the driver of one of the other cars was a virgin whose hymen was busted by the airbag, so rape.
Se fosses mais cuidadoso, terias aguentado três assaltos.
You've been too reckless.
Agora, é meu dever, e o vosso dever como Fuzileiros proteger a reputação, a honra e o futuro desta Unidade Militar. E não vou deixar um bando de Fuzileiros descuidados arruinar esse futuro e essa reputação.
Now it is my job and your job as Marines to protect the reputation, the honor and the future of this corps, and I will not have a band of reckless Marines ruin that future and that reputation...
Dean, eu não sou um louco, está bem?
Hey, Dean, I'm not some reckless yahoo, okay?
Isso é um pouco precipitado, não acha?
That's a little reckless, don't you think?
Ainda bem que está confiante, já que foi a sua acção imprudente que causou este derrame.
I'm glad you're so confident, Karen, since it was your reckless action that resulted in his stroke.
Essas ameaças são imprudentes.
These threats are reckless.
Sou da opinião que tomar esta atitude vai ser perigoso.
It is my opinion that this course of action would be dangerous and reckless.
Imploro-lhe, não confunda imprudência com força.
I implore you, sir, do not mistake being reckless with being strong.
- Completamente imprudente com aquela coisa.
- Completely reckless in that thing. Wow.
Transmite uma sensação de descuido.
- It all has a reckless feel to it.
Impulsivo.
Creative? Reckless.
Você acha que estou a ser impulsiva.
You think I'm being reckless.
Acredito que, no futuro... ninguém irá se aventurar a empreender uma viagem semelhante. "
In the future I don "t believe... anyone will be so reckless as to attempt such a voyage again." "
O que fizeste aqui hoje foi inapropriado e indisculpável e acho que estás lhe a dever um pedido de desculpas.
What you have done here today is reckless and inexcusable, and I think you owe him an apology.
Entre os 172 advogados que actualmente exercem na Crane, Poole Schmidt, encontrámos condenações por violência doméstica, posse de marijuana, de cocaína, de heroína, de ecstasy, destruição de propriedade alheia, condução sob efeito de álcool, condução perigosa e evasão fiscal.
Between the 172 attorneys currently practicing law at Crane, Poole Schmidt, we've managed to rack up convictions in domestic violence, possession of marijuana, cocaine, heroin, ecstasy, malicious destruction of property, DUI's, reckless driving and failure to file income tax returns.
Aliás, disse à Divisão de Investigação que achara os disparos imprudentes.
- No. In fact, you said to the field investigation division... that you thought the shoot was reckless.
Até o seu colega, também seu amigo, considerou os disparos imprudentes.
Even his partner, who is also his friend... called the shooting reckless.
Compreendes como isto foi imprudente, Sarah?
Do you realize how reckless this was, Sarah?
Continuas o mesmo descuidado?
Still as reckless?
Desde quando te tornaste tão imprudente?
Since when did you become so reckless?
Bom, isso... parece ser um pouco imprudente, não acha?
Well, that er... you know, that seems a bit reckless, don't you think?
Não achas que será um pouco imprudente?
That's a little reckless, don't you think?
Bater uma bola rápida na proximidade de outras pessoas sob a influência de substâncias proibidas parece-me imprudente.
Hitting a major league fastball in the vicinity of other people while under the influence of strength-enhancing drugs? That sounds pretty reckless to me.
e às vezes muito parvo... apaixonado... e descuidado.
and sometimes very dumb... in love... and reckless.
Ter-te-ia trazido até aqui e ter-te-ia dito que fui imprudente e egoísta.
I'd have brought you here and told you that I was reckless and selfish.
Imprudente, impulsiva, mas não suicida.
Reckless, impulsive, but not suicidal.
Ela é imprudente.
She is reckless.
Ela está a tornar-te imprudente.
She is making you reckless.
Algo imprudente.
Something reckless.
Dave, isso foi muito arriscado.
Dave, that was incredibly reckless. Hotch, he didn't weigh the body down well.
Porque é que disseste aquelas mentiras sobre nós.
Why did you say such reckless things about us?
Não, é imprudente.
No, it's reckless.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]