English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Reich

Reich tradutor Inglês

615 parallel translation
A lei recentemente anunciada pelo governo em relação ao alargamento das forças armadas alemãs e à reintrodução do serviço militar obrigatório universal dá uma base de segurança ao Reich.
( speaking German ) ( narrator ) The generals were delighted that their army, limited by international agreement to 100,000 men, was going to grow.
Estes eram os chefes das SS, a guarda de Hitler. A personificação do terror que susteve o Terceiro Reich.
These were the masters of the SS, Hitler's bodyguard, embodiment of the terror which sustained the Third Reich.
Hitler tinha grandes ambições políticas e a maior de todas era fazer com que todos os alemães da Europa pertencessem ao seu Reich.
Hitler had great political ambitions and the greatest of these, he said, was to make all Germans in Europe part of his Reich.
"O maior feito da minha vida foi unir a minha pátria austríaca ao grande Reich alemão."
"The greatest achievement of my life, the uniting of my homeland, Austria, with the Greater German Reich."
Os seus compatriotas alemães choraram lágrimas de alegria étnica pela união da Áustria ao Reich.
His fellow Germans wept tears of ethnic joy at Austria's union with the Reich.
Havia mais alemães fora do país. Outros camaradas do povo a trazer para casa, para o Reich.
There were other Germans outside the fold, other folk comrades to be brought home to the Reich.
Enquanto a pilhagem ia para o Reich, os alemães exultavam.
( whistle ) ( narrator ) As the booty rolled home to the Reich, Germans exalted.
Os senhores começaram a governar, tomando tudo o que queriam ou que achavam necessário para o Reich.
The masters began to rule, taking whatever they wanted or thought they needed for the Reich.
O terceiro ano de guerra para o Terceiro Reich.
1941. The third year of the war for the German Reich.
A raça suprema fugia de volta para as fronteiras do Reich.
The master race was fleeing back within the borders of the Reich.
No início de 1945, a guerra era travada dentro do Reich.
( narrator ) By the beginning of 1945 the war was being fought inside the Reich.
Quando ficou cercada, Hitler esperou que os seus habitantes dessem o exemplo ao resto do Reich.
When it came under siege Hitler expected its people to set an example to the rest of the Reich.
É acusado de deserção e traição ao Terceiro Reich.
You are accused of desertion and treachery to the Third Reich.
Expulsámos este porco do Reich há 3 anos.
We kicked this swine out of the Reich years ago.
Tenente Hirth, onde estiver no continente norte americano, eu saúdo-o como o paladino do Terceiro Reich e o defensor da honra do grande povo alemão.
"Leutnant Hirth " wherever you may be on the North American continent... " I hail you as the paladin of the Third Reich...
Eles sabem que mesmo agora as probabilidades são fracas quando um homem representa o poder do Terceiro Reich, e os 11 milhões uma democracia a desabar.
"They know that even now, the odds are not too heavy... " when the one man represents the might of the Third Reich... and the 11 million, a collapsing democracy. "
O major Strasser, do III Reich.
Major Strasser of the Third Reich, no less.
Rick, este é o major Heinrich Strasser, do III Reich.
Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich.
Já conhece o senhor Heinz, do III Reich?
You already know Herr Heinze of the Third Reich.
O major Strasser é uma das razões da reputação actual do III Reich.
Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has.
Repete III Reich como se esperasse que houvessem outros.
You repeat Third Reich as though you expected there to be others.
A questão é que um inimigo do Reich veio até Casablanca e estamos a sondar quem possa vir em nosso auxílio.
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
Agora é um súbdito do Reich alemão.
Now you are a subject of the German Reich.
O senhor é um prisioneiro do Reich, em fuga.
You're an escaped prisoner of the Reich.
E a honra de ter servido o III Reich.
And the honor of having served the Third Reich.
Diz que os inimigos do Reich podem ser substituídos.
You said the enemies of the Reich could all be replaced.
O Reich admite que pode mudar?
Surely the Reich doesn't admit that possibility?
Há oito meses que o vosso governo declarou guerra oito meses de desastre para os inimigos do Reich alemão.
It's now eight months since your government declared war eight months of progressive disaster for the enemies of the German Reich.
A AFIRMAÇÃO DE QUE É INTENÇÃO DO REICH ALEMÃO... COAGIR O ESTADO DA ÁUSTRIA, É UM ABSURDO... ( HITLER )
the assertion that it is the intention of the German Reich to coerce..... theAustrian State is absurd Adolph Hitler, January 30, 1934
E cada pessoa com sangue alemão, não importando onde estivesse,... pertenceria ao Reich Nazista.
He sprang his pet theory, that every person of German blood..... no matter Where he lives, belongs to the Nazi Reich.
Querida Fräulein, somos soldados do Reich.
My dear Fräulein, we are soldiers of the Reich.
- Os soldados do Reich nunca descansam.
- Soldiers of the Reich never rest.
Eles decidiram desafiar o poder e a dignidade do Reich, querida.
They have chosen to defy the power and dignity of the Reich, my dear.
Achamos este material em sua casa.
You clearly aim to harm the Reich and its armed forces.
Um homem que humildemente procura fazer caridade.
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
É um traidor que deve ser punido... de acordo com as leis de guerra do Reich.
God will judge. Listen to me carefully.
Construiremos um Reich para mil anos.
We're building a thousand year Reich
Se nos aguentarmos agora... um dia muito próximo alguém olhará para o céu... e vê-lo-á cheio de bombardeiros americanos... a caminho da Alemanha para atingir o Terceiro Reich.
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
" Da Embaixada Alemã, Ankara ao Ministro Assuntos Exteriores, Berlim.
'From German Embassy, Ankara. To Reich Foreign Minister, Berlin.
Colditz é uma prisão de Campos de guerra recentemente criada. É destinada a todos aqueles prisioneiros de guerra, que tal como você, foram demasiado estúpidos ao tentar escapar aos Alemães através das barreiras do Reich Alemão.
Colditz is a prisoner of war camp, recently set up to accommodate all those prisoners of war who, like yourself, have been so foolish as to try escaping from the various Oflags throughout the German Reich.
Privilégios especiais serão concedidos a qualquer prisioneiro... voluntário para trabalhar para a Economia interna do Terceiro Reich Alemão.
Special privileges will be granted to any prisoner volunteering to work for the internal economy of the German Reich.
Previlégios especiais serão concedidos a qualquer prisioneiro... voluntário para colaborar com a Economia do Terceiro Reich Alemão.
Special privileges will be granted to any prisoner volunteering to work for the internal economy of the German Reich.
Adeus, capitão Brandt do exército do Terceiro Reich.
Farewell, Captain Brandt of the army of the Third Reich.
" Defensores do terceiro Reich,
" Defenders of the third Reich,
Morrer como um herói para o terceiro Reich?
To die like a hero for the third Reich?
No caso de Carl Lanser, capitão-tenente da Marinha do Terceiro Reich, esta é a punição.
FRMER KAPITAN LEUTNANT, NAVY OF THE THIRD REICH THIS IS THE PENALTY. THIS IS THE JUSTICE METED OUT.
Vocês são prisioneiras do Reich Alemão.
You are prisoners of the German Reich.
Vocês trabalham para o Reich Alemão... e em troca o Reich as alimenta.
You work for the German Reich... and in return the Reich feeds you.
Estes homens, junto com seus companheiros mortos ou foragidos... São a encarnação do que era a justiça durante o Terceiro Reich.
These men, together with their deceased or fugitive colleagues... are the embodiment of what passed for justice during the Third Reich.
Com o Reich debaixo de cerco, alguns alemães regressaram a casa.
As the Reich came under siege, some Germans came home.
Seu intuito evidente é causar dano ao Reich... e ao seu exército.
That wasn't exactly my aim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]