Translate.vc / Português → Inglês / Represent
Represent tradutor Inglês
3,118 parallel translation
Pensou-se que talvez representassem o deus do vento, mas também é possívelque estas janelas em T estejam a apontar para o céu.
It's thought that perhaps they represent the wind god, but it's also possible that these T-shaped windows are pointing to the sky.
Os logo-gráficos são imagens que representam palavras inteiras.
Logographs are really pictures that represent entire words.
E estes são glifos... imagens que representam sons.
And these are glyphs - they're images that represent sounds.
A maioria dos historiadores tradicionais acreditam que essas histórias representam apenas as crenças religiosas e espirituais.
Most mainstream historians believe these stories represent only religious and spiritual beliefs.
- Ela tem advogado? - Quer representar-se a si mesma.
- She wants to represent herself.
- Não pode representar-se a si mesma.
- You can't represent yourself.
Desde que me tornei uma Avery, em cada gala de beneficência ou recolha de fundos caótica para que sou convidada, tenho de espremer-me numas collants, enfiar-me num vestido todo finesse e representar.
Ever since I've become an Avery, every fund-raiser, gala-charity brouhaha that comes along, I gotta squeeze into some pantyhose, get zipped into a couture gown and represent, and every time you go into an O.R., they expect you to do
Até as cores dos peixes representam camuflagem ou sedução.
Even the colours of the fish represent camouflage or seduction.
Para quase mil milhões de pessoas, o peixe representa a única fonte de proteínas animais.
For almost a billion people, fish represent their only source of animal proteins.
Representamos os desaparecidos e exigimos respostas!
We represent the disappeared, and we demand answers!
De certeza que não representou a mulher que comeu o filho?
Are you sure you didn't represent the woman who ate her child?
Não, tu não vais ao Boise, porque já não representas este hospital!
No, you are not going to Boise, because you no longer represent this hospital!
Se estes pontos representam telemóveis, podemos descobrir a quem pertencem?
So then if those red dots represent cell phones, can we figure out who they belong to?
Isto é indicado pelo conjunto de três estrêlas no centro do "A", que representam as estrêlas do Cinturão de Orion.
This is indicated by the cluster of three stars in the center of the "A," which represent the stars of Orion's Belt.
Mas as pessoas que você representa...
But the people you represent...
Representamos o Sr. Cassel.
We represent Mr. Cassell.
Se conhecimento é poder, Sr. Levkin, então a organização que represento é tão revolucionária quanto o dispositivo do Hélio 3.
If knowledge is power, Mr. Levkin, then the organization I represent is every bit as revolutionary as the he3 device.
Represento vários fundos e fundações internacionais, a maioria ligadas aos direitos humanos.
I represent various trusts and international foundations, mostly to do with human rights.
Então, para representar a música, não queríamos limitar-nos, na grande paleta da arte e da vida, a uma foto de quatro tipos.
So in order to represent the music, one didn't really want to be limited in the great palette of art and life to a picture of four geezers.
Estou aqui para representar o povo!
I am here to represent the people!
Estas duas coisas representam o alimento para o corpo e a alma.
These two things represent food for the body and the soul.
Canhões à solta, como o Martin, representam ameaça.
Loose canons like Martin, they represent that threat.
Não representas mais a minha cliente.
For who now? Because you no longer represent my client.
Este escritório é do povo do belo estado de Rhode Island. E trabalho forte para representar os interesses do povo de maneira que mereça a confiança e o seu respeito.
This office belongs to the people of the great state of Rhode Island, and I work very hard days to represent their interests in a manner that's worthy of their trust and respect.
Sim, pagas-me e a DEA sabe que te represento, por isso, devem estar à espera que eu faça algo estúpido.
Yeah, you're paying me, and the DEA knows I represent you so they're probably sitting on my car right now, hoping I do something stupid.
Represento a Farraday Electric Iron Company.
I represent the Faraday Electric Iron Company.
Represento Tony Zielinski.
I represent Tony Zielinski.
Represento o Jason Brodeur e a Brodeur Chemical.
I represent Jason Brodeur and Brodeur Chemical.
Como tal, reflectem um certo padrão social de perfeição que pode representar o tipo de mulher inatingível para o suspeito.
As such, they reflect a certain societal standard of perfection that may actually represent the type of women that are unattainable to this unsub.
É dito que representa o próprio Universo.
It's said to represent the universe itself.
Ele quer que você o represente.
He wants you to represent him.
E não acho que seja uma boa idéia eu representar alguém que eu estive envolvida.
And I don't think it's a good idea for me to represent someone who I've been involved with.
São duas letras... a representar uma.
It's two letters represent one.
Os ases representam uns.
The aces represent ones.
E quem melhor para representar uma criminosa do que uma advogada com marcas de um coração que sangra, Sylvia Barnes.
And who better to represent a scumbag than this skid mark of a bleeding heart defense lawyer, Sylvia Barnes.
Eles representam poder e autoridade e atribuem um conceito de convivência.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging.
Só podemos levar quatro sabores para representar a nossa loja de queques.
We can only take four flavors to represent our cupcake business.
Queremos o queque de malte e bacon a representar a empresa de queques.
We want our beer-batter, maple-bacon cupcake to represent our business.
Diz-se que ele representa o universo, foi por isso que o Teller o escolheu.
It's said to represent the universe itself, which is why Teller selected it.
Representando o Louisiana porque a Britney é do Louisiana.
Represent for louisiana. 'cause you know, Britney from Louisiana.
Preciso consultar os advogados deste hospital para ver o que eles acham, pois eu acho que é assassinato.
I need to consult the lawyers that represent this hospital to see what they think, because I think this is killing a baby.
Bem, quem ganhar as finais vai representar a escola em Salem.
Well, whoever wins the finals here gets to represent the school in Salem.
E os seis clientes que representa, adjacentes à "Madison Twety-Five"?
And the six clients you represent surrounding Madison 25- - well, it turns out
Ele vai representar o meu gato no tribunal.
He's gonna represent my cat in court.
Ora bem, estes pontinhos representam... Pela tua cara, já vejo que já percebeste. Esquece lá.
Okay, see, so those tiny dots represent... and from your look, I can see that you already figured that out, never mind.
Exacto. Tu representas tudo o que é novo e avançado na nossa área.
Well, yeah, you represent everything that is new and smart and advanced in our field.
Esses bonecos representam três coisas de que não gosto :
Those dolls represent three things I do not care for :
Represento todas as coisas que está a tentar manter enterradas.
I represent all of the things that you're trying to keep buried.
Fomos atacados por extremistas que odeiam o que representamos.
We were attacked by extremists who hated everything we represent.
- Representa o Michael Jordan.
You represent Michael Jordan.
Ele diz que se você não representá-lo, então ele não quer nenhum advogado.
I told him it was a bad idea, but to be frank, I am desperate. Yes. He says if you don't represent him, then he doesn't want any attorney.