Translate.vc / Português → Inglês / Rid
Rid tradutor Inglês
12,381 parallel translation
Podiamos ficar com ele, e livrarmo-nos dela.
We could keep him and get rid of her.
Eles só se querem livrar dele por causa da má imprensa.
They just want to get rid of him because of the bad press.
Acho... acho que foi por isso que eles nunca se desfizeram daquele velho "Impala".
I guess... I guess that's why they never got rid of that old Impala.
Eu já te tinha dito há muito tempo para te veres livre dela!
I told you to get rid of her a long time ago!
Disse-lhe que se desfizesse de mim.
You told her to get rid of me.
Não, desfiz-me dele.
No, I got rid of him. No.
Mas a tua mãe não conseguia livrar-se da dor que tinha causado na sua vida.
But your mother could not be rid of the pain she had caused in her life.
Com aquela bio-arma... ele pode acabar com toda a vida e usar a tecnologia da base para atacar um grande número de planetas da Federação.
With this bioweapon he could get rid of all life and use the bases advanced technology to attack an untold number of Federation planets.
Estou a dizer que só preciso de uma forma de me livrar da sombra.
I'm just saying I got to find a way to get rid of that shadow, Mama.
Mike, com um gajo destes não podes simplesmente livrar-te dele, sabes?
Mike, with a guy like this, you can't just get rid of him, you know?
É urgente que te livres deste cão.
It's an emergency that you get rid of this dog.
Estás a tentar livrar-te de mim?
Are you trying to get rid of me?
Estavas a tentar livrar-te de mim!
You were trying to get rid of me!
Por isso, livrou-se dela.
So, you... you got rid of her.
Por que haveriam de querer dar cabo dos badalos?
Why would you wanna get rid of the cocks?
Se quiser largar um pouco de pasta, largo.
If I have to get rid of what I do that.
Pode ver-se livre dela?
Can you get rid of this pizza box?
E livrem-se dos corpos.
And get rid of the bodies.
Vamos ver-nos livres disso.
Let's get rid of that.
O Vincent disse que, se não me vir livre de ti, quinamos os dois.
Vincent told me if I don't get rid of you, then we're both done.
Seja lá o que for isso, eu tenho que me livrar dele.
Whatever this is, I have to get rid of it.
Temos que nos livrar dele.
We have to get rid of it.
Temos... que nos livrar dele.
We have... to get rid of it.
Eu tenho que me livrar dele.
I have to get rid of it.
Agora livrem-me disto!
Now get rid of that thing!
Vamos livrar disto, vamos?
Let's get rid of this, shall we?
Pick, preferia cortar a minha mão, do que ver-me livre de ti.
Pick, I would rather chop off my hand than get rid of you.
Ninguém sabe nada sobre esta coisa, nem como se livrar dela.
No one knows anything about it, or how to get rid of it.
Mas agora que sabemos acerca deste ritual, podemos livar-nos dele, certo?
But now that we know about this ritual, we can get rid of it, right?
Eu queria livrar-me do Austin.
I wanted to get rid of Austin.
Quem sobreviveu livrou-se dela... E enterrou-a o mais longe o possível.
Those who survived got rid of her and buried her as far away as possible.
Temos que nos desfazer dela.
She ain't worth nothin'. We're gonna have to get rid of her.
Podes livrar-te disso.
- You can always get rid of it.
Mói os ossos e bicos.
It gets rid of all the bones and beaks.
Entra no teu carro vai até a casa, e desaparece com ele.
- Get in your car go to the house, get rid of it.
Ela é uma merda, desfazemo-nos dela.
She's a fucking mess, let's just get rid of her.
Livra-te daqueles que não conseguem manter a boca fechada.
Get rid of those who can't keep their mouth shut.
"Não podes livrar o mundo de doenças."
"You cannot rid the world of disease."
Se te queres ver livre delas vais ter de ser tu a fazê-lo.
If you want to rid yourself of them, you'll have to do it yourself.
A tua vantagem agora é que se não quiseres ouvir as minhas divagações paternalistas basta desligares-me, quando quiseres, livrares-te de mim de vez.
Your advantage now is that if you don't like listening to my paternalistic ramblings you can just switch me off, any time you want, get rid of me all together.
Temos de nos livrar da pick-up.
We gotta get rid of that truck.
Até Kanye livrou-se da Amber pelo traseiro da Kim.
Even Kanye got rid of Amber for Kim's sexy ass.
Se for do Scott, faz o que quiseres, mas... Se for meu, livra-te dele.
Or if it's Scott's, do whatever you want, but if it's not, then get rid of it.
Não te vais ver livre de mim.
You're not gonna get rid of me.
Podes despachar toda a gente?
Will you get rid of everyone?
O Cartel enviou-o para livrar-se dele.
The cartel sent him there to get rid of him.
Livra-te das miúdas que nós vamos a caminho.
Get rid of them chicks, we're bringing the dicks.
Livre-se de tudo o que seja uma âncora para ele nesta vida... e reze para que volte ao mundo dos mortos.
Get rid of anything which is an anchor for him to this life... and pray that he will return to the world of the dead.
Eu acabava com aquela ilha horrível.
I'd get rid of that ugly island.
E depois livramo-nos dela lá para norte.
and then we'll get rid of her up north.
- Seja!
- Just get rid of them.