English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Rocks

Rocks tradutor Inglês

4,759 parallel translation
Roubei as tuas rochas, maldito!
I stole your rocks, you bastard!
- Vamos pagar por isto. - Não fales comigo como se fosse parva.
We're gonna have to pay for this... stop talking to me like I'm a bucket of rocks.
Sem falar das rochas afiadas e as escarpas.
Not to mention razor-sharp rocks and steep drop-offs.
Sim, estão uma data de pedras.
Yeah, there's a bunch of rocks there.
Whisky e gelo.
Scotch rocks.
- correndo por essas grandes rochas na enseada...
- a regular gravel bar and rocks in the... - Yeah.
Siga a direito entre eles e entrará num grande terreno. Vai vê-lo todo cheio de pedras, esse é o topo da área de filmagem.
You just keep going straight between those until you come to a big gulch and you'll see it all blasted out with rocks and log debris and, uh,
todo o tipo de vocalizações... Atiraram-nos pedras, toques de madeira.
We had some fucked up shit go down last night, um, all kinds of vocalizations, uh, we had rocks thrown at us, wood knocking,
Na realidade, as ondas bater nas rochas.
In reality, the waves crash on the rocks.
O tipo é burro como uma porta.
Guy's a box of rocks.
Queres ver o teu amigo vivo, Jack, trz as pedras para o Babcock, quarto 212.
You want to see your buddy alive, Jack, bring the rocks to the Babcock, room 212.
Estou com as tuas pedras.
I got your rocks.
Ele costumava... pôr pedras no escorrega.
He used to put rocks on that slide.
Aquelas rochas lisas podiam ter sido eu.
Those raked rocks could have been me.
Querida, estão a atirar pedras.
Honey, they're throwing rocks.
Essa queda foi causada por mudanças climáticas no meio ambiente? Além de conter esporos, as amostras de solo preservaram um registro da vegetação.
Hidden in the sea mist, on a coastal plain just north of San Francisco, some large rocks stand tall...
Este é outro mastodonte fêmea. Uma fêmea. Nós a chamamos Eldridge.
Breck believes that over a long period of time animals have polished these rocks to a shine.
O crânio foi quebrado mas o calo ósseo mostra que ela se recuperou desta lesão.
I have. We've worked in the lab, and we have taken samples of rocks that were known to be polished by wind and by water and by faulting and it doesn't compare.
Existem mais provas de violência. Estas são partes do esqueleto de uma fêmea chamada Powers.
We've actually looked at something like three or four dozen other ideas, some of which are crazy, you know - what happens when kelp moves against the rocks, what happens with guano on the rocks, and what happens here -
Temos espécimes muito díspares aqui, Dan, uns mostrando prova de lesão de um mastodonte contra outro, outro mostrando prova de interação humana sob a forma de mutilação.
Amongst these rocks you can feel the presence of those Ice Age beasts. It's almost as though the ghosts of the mammoth are still with us.
Tantos ursos passaram por aqui que ao longo de milhares de anos, acabaram deixando as rochas lisas.
So many bears passed this way that over thousands of years, they've rubbed the rocks smooth.
- Sua esposa é durona.
- Your wife rocks. - Yeah.
A explosão atirou-me contra algumas rochas.
The blast pushed me into some rocks. I'm fine.
Ele gosta de misturar grandes rochas sem uma corda.
He likes to scramble up big rocks without a rope.
Parece que foram uns miúdos a atirar pedras à janela do rés-do-chão. "
Turns out it was a couple kids throwing rocks at the basement windows. "
O Sol e as pedras vermelhas eram tão bonitos.
The sun and the red rocks were so beautiful.
Isto é altamente!
Wow,'Ms rocks ).
Temos algumas para si.
We've got some rocks of our own.
Gosta de pedras, Miss Fisher?
Do you like rocks, Miss Fisher?
Hoje... foram as pedras gigantes.
Today... it was the giant rocks.
Gim, com gelo.
Gin, rocks.
Pop Rocks.
Pop Rocks.
Apenas para esvaziares os tomates?
All so you can get your rocks off?
Ou, em nome de Deus, aquele seu filho de olhos brilhantes vai partir pedras em Trenton.
Or as God is my judge, that bright-eyed young son of yours will be breaking rocks up at Trenton.
Agora sei porque a minha mãe entrou no mar com os bolsos cheios de pedras, no Natal.
Now I know why Ma walked into the sea with her pockets full of rocks, on Christmas.
Podes colocar gelo?
Can you put some rocks in it?
É assim que ficas excitado?
How you get your rocks off? Huh, is that it?
Porque se começarmos a procurar onde não devemos, sabe Deus o que poderemos encontrar.
Because we start turning over rocks, God knows what might crawl out.
Um rapaz latino é morto por estrangulamento com uma corrente enquanto alguns roqueiros racistas estão no palco?
An Hispanic kid is strangled to death with a chain while a racist rocks out onstage?
O indivíduo é metade pitbull, e... parte pedras para viver.
Dude's like half pit-bull, and-and... and breaks rocks for a living.
Parte pedras?
Breaks rocks?
A próxima pista deve estar debaixo de uma das pedras.
The next clue must be hidden under one of these rocks.
Ela comeu um monte de pedras, mas não consegue cuspir lava.
- She ate a ton of rocks, but she can't seem to fire out any lava.
Que tipo de pedras lhe deste?
So what kind of rocks did you feed her?
É só que as rochas podem ser muito, sabes...
It's just, well, rocks can be very, you know.
Vamos apanhar quantas rochas diferentes encontrarmos.
- Okay. We'll just pick up as many different rocks as we can find.
É que a Meatlug comeu diferentes rochas.
It's just that Meatlug ate so many different rocks.
Deve ter sido uma combinação de rochas que fez o ferro de Gronckle.
It must have been a combination of rocks that made Gronckle iron.
Tudo... tudo o que fiz foi deitar uma poção numas pedras.
All... all I did was pour a potion over some rocks.
Eu partia pedras.
I broke rocks.
A vegetação realmente mudou, mas após a queda dos mamíferos gigantes.
State archaeologist Breck Parkman has spent decades examining every square inch of these rocks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]