Translate.vc / Português → Inglês / Rohan
Rohan tradutor Inglês
427 parallel translation
- Monseigneur... o Príncipe de Rohan pede uma audiência.
- Monseigneur the Prince de Rohan requests an audience.
Ao Príncipe de Rohan, Majestade.
To the Prince de Rohan, Your Majesty.
De Rohan diz que me entregou o colar.
De Rohan says he put it into my hands.
De La Motte deve ser presa, e de Rohan enviado à Bastilha.
De La Motte and her accomplices arrested, de Rohan sent to the Bastille.
Usa sua influência contra mim no julgamento do Príncipe de Rohan.
You're using it against me in the trial of the prince de Rohan.
O julgamento do Príncipe de Rohan terminará logo... e o veredicto pode causar protestos públicos.
The trial of the prince de Rohan may close at any moment and the verdict give rise to public demonstrations.
O Príncipe de Rohan foi absolvido!
The prince de Rohan is honorably acquitted!
De Rohan absolvido!
De Rohan acquitted!
- E eu sou o cardinal de Rohan.
And I'm the Cardinal of Rohan.
- Podemos ¡ r pela fenda de Rohan.
We might go by way of the Gap of Rohan.
Ele é tudo, menos um fora-da-lei em Rohan, atualmente.
He is all but an outlaw in Rohan these days.
Gandalf, os Cavaleiros de Rohan são os lutadores mais corajosos... que conheci, mas não são muitos.
Gandalf, the Riders of Rohan are the bravest fighters I ever knew... but they were never many.
Quando toda Rohan, sua ant ¡ ga opressora, est ¡ ver derrotada... poderemos voar para o leste e varrer toda a Terra-Méd ¡ a... sob nossos pés.
And when all of Rohan, your ancient oppressor, lies vanquished... then shall we fly eastward... and sweep all of Middle-earth beneath our feet.
Ele não ouve nada, exveto sua voz... d ¡ zendo que ele manda aqu ¡ so porque Aruman é bom... para os velhos. E que a melhor vo ¡ sa para um re ¡ doente e fravo... é de ¡ xar os Magos e Orvs fazerem o que qu ¡ serem em Rohan.
He hears nothing but your voice telling him that he rules here... only because Aruman is kind to old men... and that the best thing for a sickly, feeble king... is to let wizards and Orcs do as they will in Rohan.
- E ele me faz lembrar... que ser ¡ a ma ¡ s seguro para Rohan provurar a am ¡ zade deles não ¡ mportando vomo eu me s ¡ nto!
And he does remind me that it would be safest for Rohan... to seek their friendship, no matter how I may feel! Dear Lord, let me deal with these troublesome guests.
Tenha voragem, Senhor de Rohan!
Take courage, Lord of Rohan!
Quando Saruman souber que fomos para la, e ele sabera... teremos os Cavale ¡ ros de Rohan.
When Saruman learns that we have gone there, and he will... we will have the Riders of Rohan.
Em número dez, temos o Loca Rohan, um barco de sonho, saudita, de 167 pés, atracado no Taiti.
Our number ten pick is the Loca Rohan, a 167-foot Saudi-owned dreamboat, docked in Tahiti.
Priti do que gosta Rohan?
- How's this for Rohan?
Assim, nem Avinash é seu marido nem Pinki e Rohan seus filhos?
So neither is Avinash your husband your Pinki and Rohan your kids?
Este ano o prêmio vai para Rohan da classe 2 e a menina
This years award goes to Master Rohan of class 2 and
Se a nossa sorte se mantiver, o Estreito de Rohan ainda estará aberto para nós.
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us.
Ir pelo Estreito de Rohan, e enveredar pelo caminho do ocidente para a minha cidade!
Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city!
O Estreito de Rohan leva-nos muito perto de Isengard!
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
Vamos pelo Estreito de Rohan.
We make for the Gap of Rohan.
Por exemplo, Louis de Rohan... cardeal da França... e príncipe herdeiro da infame família Rohan.
For instance, Louis de Rohan cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan.
Anos atrás, numa peregrinação religiosa... Rohan teve relações com metade da corte austríaca.
Years ago, on a pilgrimage, Rohan bedded half the Austrian court.
Um príncipe da família Rohan se desculpar?
A prince of the house of Rohan apologize?
- Caro cardeal Rohan...
Dearest Rohan...
As correspondências entre eles tornavam-se cada vez mais... íntimas.
Yet, as Rohan's correspondence with the queen grew more intimate...
Rohan?
- Rohan?
Então, temos nosso benfeitor. Louis de Rohan, cardeal da França.
Then we have our benefactor, Louis de Rohan, cardinal of all France.
Então, se de alguma forma Rohan pudesse fazer a negociação... os joalheiros conseguiriam que o colar ficasse com a rainha.
So if Rohan could somehow make the transaction possible the jewelers would have a home for the necklace with the queen.
Vamos supor que convençamos Rohan a ser o garantidor.
Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace.
Imagino que Rohan irá querer se vingar de nós.
I imagine the eye of Rohan will turn our way.
Assim que isso se espalhar, Rohan irá pendurar nossa cabeça.
Once this unravels Rohan'll have our heads staked.
Sou uma amiga preocupada que escreve para avisá-lo de uma trama... envolvendo o senhor, o cardeal Rohan e um certo colar de diamantes.
I'm a friend who writes to warn you of a plot involving yourself, Cardinal Rohan and a particular necklace.
Acredito que Antonieta não tenha interesse no colar... e, quando o cardeal souber disso, desistirá de ser o garantidor.
Antoinette has no interest in the necklace. When Cardinal Rohan realizes this he'll no longer stand as guarantor.
Ela sabia que ele iria directo ao cardeal.
She felt he'd head straight to Cardinal Rohan.
É um dia histórico para a família Rohan.
It is an historic day for the house of Rohan.
- Saia desta sala, cardeal Rohan.
- Leave the chamber.
Rohan foi mandado para a Bastilha.
- Rohan was sent to the Bastille.
Se o Parlamento condenar Rohan como perpetrador do crime meu nome será absolvido.
If it convicts Rohan as the sole perpetrator my name will be absolved.
Neste vigésimo segundo dia de Maio de 1786... a respeito da Coroa contra o cardeal Louis de Rohan... e Jeanne St. Remy de Valois, condessa de la Motte.
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
Cardeal Rohan... foi com essa mulher que se encontrou no Alvoredo de Vénus?
Cardinal Rohan, is this the woman you encountered in the grove?
Rohan e a condessa devem pagar por isso.
Rohan and the Countess de la Motte must suffer for this.
Ele nos contou sobre suas mensagens fraudulentas... escritas para o cardeal Rohan em nome da rainha.
He has made us aware of your notes written in the name of the queen.
Implique o cardeal Rohan ao crime... de forma clara.
Implicate Cardinal Rohan to the crime in a clear manner.
Rohan não é tão inteligente.
Rohan is not clever enough.
Pinki, Rohan a mamã está aqui! Depressa!
- Mummy is here!
" Para Louis de Rohan.
To Louis de Rohan, cardinal of France.