Translate.vc / Português → Inglês / Royals
Royals tradutor Inglês
226 parallel translation
De como Brunhild chegou a Worms e de como os reis se casaram.
How Brunhild Entered Worms and How the Royals Were Wed.
Velas mestras e mastaréus!
Set courses, royals and gallants!
Mastaréus!
Royals and gallants!
Milwaukee derrotou aos Royals 4 a 3.
St. Louis, 6, the Giants, 4.
Aqui elas começaram já antes dos triunfos! Tu! ...
Royals may have aroused the fiercest criticism, but here criticism started even before the triumphs.
Nos direitos.
The royals.
- Os quê? - Ele quer dizer os direitos de autor. Cada 4 litros de material que enfiarem num depósito de gasolina, nós dois somos pagos pelos direitos.
Every gallon of moonshine they pump into your gas tank... you and I get the royals.
são os direitos.
It's the royals.
- Quer os direitos.
- You want the royals.
Sid Frewin tem a honra de se sentar com a realeza!
Sid Frewin, hobnobbing with the royals.
Os Eyes contra os Royals e os Angels contra os Rangers.
A's over the Royals, and Angels over Rangers.
Os nobres europeus não são bons o suficiente para a princesa de nariz bonitinho e o pai dela.
Those wealthy european royals are not good enough for princess button-nose and her daddy.
A realeza e a classe dominante.
At the royals and the ruling class.
Sr. LaForge, ice a bujarrona!
Mr LaForge, set royals and stansuls.
Foi um erro tremendo a traição Real
When the royals betrayed me they made a mistake
Adoro como os meus congéneres da realeza me inundam de elogios e respeito.
I love how my fellow royals shower me with praise and respect.
Muito popular entre a realeza.
Very popular with the royals.
Mas só a realeza está autorizada a viajar para mundos paralelos.
But only the royals are allowed to travel to parallel worlds.
Aposto que a realeza aproveita bem a vida.
I bet those royals really live it up.
Algures entre os jogos, o novo Yankee arranjou tempo para me ensinar uns truques.
Somewhere between playing the Royals and the Red Sox the new Yankee found a minute to teach me some dugout pastimes.
Ainda a dormir, se bem conheço a realeza!
Still asleep, although I know the royals!
A superfície é para os Reais e suas tumbas.
The surface is for the Royals and their Tombs.
Mas a gota d'água foi um curioso escândalo no palácio... envolvendo uma mulher de nobreza não reconhecida... um membro da realeza... e o mais magnífico colar de jóias de toda a Europa.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Os novos membros da família real são homens de realizações.
The new Royals are men of accomplishment.
Após o jogão de ontem, a vitória de 1-0 sobre os Angels deu aos Royals uma vantagem de um jogo na série de três.
With a win over the Angels, last night's 1-0 screamer gave the Royals a one-nothing lead in the three game series.
É uma coisa difícil de fazer, filmar pessoas importantes, grandes reis.
Difficult thing to do, to film great royals, great kings.
Oh, então roubaste o selo, e ele mata nove nobres?
Oh, so you steal the seal, and then you knock off nine royals?
lça as velas reais e as velas mestras.
- Set royals and courses. - Sir.
Dê-me um maço de Royal.
Pack of Royals.
Eu estou aqui, à porta da Igreja Highgrove, onde a realeza assistiu hoje ao serviço de Domingo de Páscoa.
I'm standing here outside Highgrove Church, where earlier today the royals were attending their traditional Easter Sunday service.
Os Royals trazem a bola pela pista.
Royals bringing the ball up the floor.
É que foi essa quantia que a família real saudita e respectivos parceiros deram á família de Bush, aos amigos deles, e respectivos negócios, nas últimas três décadas.
That's how much the Saudi royals and their associates have given the Bush family, their friends and their related businesses in the past three decades.
Ignorados pela Administração Bush, mais de 500 familiares de vítimas do 11 de Setembro processaram a família real saudita e entidades indeterminadas.
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
Após várias gerações de uma família real enfadonha que nunca se porta mal, há finalmente um grande escândalo na Genóvia!
After generations of boring royals who never misbehaved, Genovia finally has a world-class scandal.
É correcto que eu entre antes do que qualquer outro soberano inferior.
It is only right that i should enter before any other lesser royals.
Onde os reis viveram, Também ela viveu,
iWhere royals once lived, so did she,
Majestade, uma família de reis é mais respeitada se tiverem um santo.
Royals are more respected, if there is at least one saint.
Chamam-lhes "realeza ofendida". Estão ofendidos com quê?
It calls them "aggrieved royals".
O Dean Whiting que além de representar essa realeza ofendida e o meu irmão representa também a Connex Oil tem pressionado o meu pai para revogar o acordo com os chineses.
Dean Whiting who represents not only these aggrieved royals and my brother but also Connex Oil they've been pressuring my father to invalidate the Chinese contract.
Ele foi lançador por 5 décadas... incluindo três ciclos decisivos para os Royals com 59 anos de idade.
He pitched for five decades... including three shutout innings for the Royals at the age of 59.
Até houve rumores sobre a realeza ficar agarrada, enfiando aquilo pelos narizes acima.
There were even stories of the Royals getting stuck in, banging it up their fucking noses.
Não, na verdade, isso não é verdade. Eu adoro história. Todos aqueles membros distantes da realeza a foderem-se uns aos outros... a acabarem com doenças trágicas... e com filhos retardados.
all those distantly related royals fucking each other ending up in tragic diseases and with retardate children.
Crê que a realeza seja doida?
You think the royals are nutters?
Porque sabes que, se a Rainha continuar a ter idéias errôneas sobre Diana, a realeza se tornará o inimigo público número 1.
He knows that if the Queen gets it wrong over Diana, the royals will become public enemy Number One.
"Está provado : a realeza não é como nós", The Mirror.
"It's proof the royals are not like us," The Mirror.
Precisamente o oposto dos nossos Reinantes.
Just the opposite to our royals
Ele gosta da realeza.
He's all about the royals.
Há muito tempo, quando a realeza europeia se aborrecia nos bailes, tirava fotos dos criados e adicionava-lhes algum esplendor.
Long ago, when european royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry.
Eu estava tão ocupado dirigindo para família real que eu não vi minha filha crescer.
I was so busy driving these royals around I never noticed when my little girl grew up.
- Pronto, espera pelo jogo dos Royals.
Fine. Hey, hold out for the Royals, huh?
- à realeza.
- to the royals.