Translate.vc / Português → Inglês / Rubbing
Rubbing tradutor Inglês
979 parallel translation
Há tantas rochas que nem um peixe passaria sem arrancar as escamas.
The rocks are so thick, a fish couldn't swim between them without rubbing off his scales. - By the mark, 8!
E se esfregarmos com manteiga?
What about rubbing it with butter, sir?
mesmo enquanto usam roupas da Europa Ocidental... nas quais os israelenses de hoje escondem sua natureza assassina.
But that's the race of Israel, still rubbing its hands over its feast of revenge.
Mas, esta é a raça de Israel, ainda esfregando suas mãos no banquete da vingança.
But that's the race of Israel, still rubbing its hands over its feast of revenge.
Esfregue-a com força.
Start rubbing it hard.
Por que esfrega o nariz?
Hey, what are you rubbing your nose for?
Querida, de certeza que estás a esfregar-te da maneira certa?
Darling, are you sure you're rubbing these people the right way?
- Não estou a fazer troça.
- I'm not rubbing it in.
"Foi-se embora, a esfregar a barriga. E, no dia seguinte, não foi trabalhar."
And he walked off rubbing his stomach, and he didn't come to work next day.
Estava a fazer um decalque desta placa.
Good evening. I was just taking a rubbing of this most interesting brass.
Estava feita com uma tinta especial, nem com uma ferramenta se podia arrancá-la.
It was put on with special adhesive paint. A generation of rubbing could not have removed it.
Ele dá-se com um tipo que faz tudo o que eu disser.
He's rubbing elbows with a guy that does anything I say.
Associarmo-nos aos mais famosos.
Rubbing shoulders with the best of them.
Às vezes queria estar de volta, esfregando os cotovelos, como dizem.
Sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say.
O único exercício dele é massajar as costas das pessoas.
The only exercise he gets is rubbing people's backbones.
Como gostas de ser esfregado?
How do you like your rubbing?
Esfregaram os galhos no chão.
Took a lot of rubbing.
É um verdadeiro mar de rosas caudas a abanar, narizes a roçar
♪ It's a real bed of roses ♪ ♪ Waggin'tails, rubbing noses ♪
Sou de confiança, leal, prestável... amável, cortês, obediente, poupado, corajoso, limpo e respeitoso. E podemos fazer uma fogueira sem esfregar pauzinhos.
Why, I'm... trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent, and we could start a fire without rubbing two sticks together.
Aprendi... especificamente aprendi... a cultivar plantas venenosas no vaso da varanda como manter os mamilos vermelhos e como começar um incêndio... esfregando duas latas de gasolina... e que fogueira isso faz... e como fazer um nó de enforcamento
Particularly, I learned how to grow poison plants in a windowsill flowerport, how to keep the tarnish off brass knuckles, also, how to start a fire by rubbing two gasoline cans together. I learned... What a fire that makes.
Como podes esfregar-me as costas, estando aí?
How can you be rubbing my back from way over there?
Então, vesti o meu vestido novo... e apareci com ele. Então, ele agarrou-me a cara... e começou a tirar-me o bâton.
So I put on my new dress... and I came out... and he grabbed my face... and he started rubbing off all the lipstick.
5.000 dólares por matar um cavalo.
5,000 bucks for rubbing'out a horse.
O motivo porque pergunto é porque estava a esfregar o nariz como...
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like...
Ora, porque é que estava a esfregar assim o nariz?
Now, why were you rubbing your nose like that?
Se acha que lhe interessa, estava a esfregá-lo porque me incomoda um pouco.
If it's any of your business, I was rubbing it because it bothers me a little.
E estava sempre a esfregá-las no julgamento.
She kept rubbing them in court.
Vamos lá, vou fazer-lhe uma massagem.
Come on, I'II give you a rubbing.
Li que eles fazem esse barulho a esfregar as patinhas.
I read they make that noise by rubbing their legs together.
Queres um pouco de álcool para esfregar?
You want some rubbing alcohol, maybe?
Marechal, por favor, será que podia esfregar menos os punhos para não ficarem tão brilhantes, como eles disseram?
Marshal, por favor, couldn't you just not polish the handles so bright rubbing on them, like they say?
Temos amoníaco?
RUBBING ALCOHOL. ETHEL!
Está a acordar, a sacudir a areia, preparada para mais um dia a ser bonita para os turistas, um dia impossível sem quem presta os serviços necessários para satisfazer o visitante.
It is just waking up, rubbing the sand out of its palms, ready for another "let's be pretty for the tourists" day, a day that could never get started without the people who provide the services that are required in order that the visitor is satisfied.
Pare de esfregar os olhos assim.
Stop rubbing your eyes like that.
Tente esfregar óleo de linhaça e vinagre nas articulações.
You should try rubbing linseed into the joints.
- Você sabe, os homens olham pra mim e se esfregam em mim desde meus 12 anos.
- You know, men have been staring at me and rubbing up against me ever since I was 12 years old.
Olha-me a conversa deste idiota.
Just look what a filthy cheat I'm rubbing shoulders with!
Evita que os pulmões se rocem contra a parede do peito.
It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest.
Martha, queres álcool?
Martha, rubbing alcohol for you?
Vivi entre apaches numa reserva. As mulheres moem o milho. e curtem as peles.
I've lived among the Apaches on a reservation... the women grinding corn and rubbing skins, the men almost naked... some of them quite striking.
Madeira a roçar em cabedal.
Wood, rubbing on some kind of leather.
Será que O que há a fazer é, afagar a cabeça e esfregar a barriga para me qualificar para o trabalho?
Oh. First thing you know, you'll have me patting my head and rubbing my stomach to qualify for the job.
Não vale a pena discutir.
No use rubbing under it.
O homem, que tú conheces como Coronel Ross, está no outro planeta, parado num quarto idêntico, mas invertido, a falar com um Jason Webb idêntico, quem está sentado numa cadeira idêntica, frotándo-se as mãos neste mesmo momento.
The man you know as Colonel Ross, is on the other planet, standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb, who is sitting in an identical chair, rubbing his hands together in this exact moment.
Ficou acordado toda a noite, a esfregá-lo com unguento e a bater-lhe com a cabeça na mesa.
He stayed up all night rubbing it with germoline and banging its head on the table.
Mas seja lá o que for, está a cair-lhe mal.
But whatever it is, it's certainly rubbing her up the wrong way.
Ele foi morto depois de ter chacinado muitos casacas azuis.
He was killed after rubbing out many bluecoats.
- Besunta-as com gordura.
- Try rubbing a little grease into them.
As minhas coxas estão a raspar.
- Oh, my thighs are rubbing.
Se fosse um atirador barato com um figurão na frente... todos te estariam pagando bebidas. Te agradando. lmaginando o que diriam às crianças... e àqueles que não estavam lá.
If you were some cheap gunsel with a big name running out in front of ya, they'd all be buying you drinks, rubbing up against you, fixing up what they're gonna tell the kids and the ones who weren't there.
Placas de cobre com filigranas de faces gastas e trituradas, esfregando-se contra o couro seco de livros de cheques bem actualizados.
Filigree copper-plating cheek by jowl With tumbling hexagonal-milled edges Rubbing gently against the terse leather