English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Rumor

Rumor tradutor Inglês

2,751 parallel translation
O boato é que tinha parado.
Rumor was, he'd gotten out of the game.
Outro rumor infundado criado pelos meus rivais.
Another unfounded rumor created by my rivals.
Que tal, para um rumor infundado?
How's that for an unfounded rumor?
Há rumores de que você fez três milhões com o negócio.
Rumor has it, you made three million off the deal.
Rumores dizem, que ele mora em L.A.
Rumor has it, he lives here in LA.
É o que dizem.
That's the rumor.
Este é o rumor mais importante.
That's the most prominent rumor.
- Consta que te partiram o coração.
Rumor has it you had your heart broken.
Ouvimos um rumor que a Nikita teria uma.
We heard a rumor that Nikita has one.
Ouvi um rumor.
We heard a rumor.
É só um rumor criado pelos cães.
It's just a rumor launched by dogs!
- Há um rumor sobre a alfa.
- Rumor has it it's about the alpha.
Dizem que é realizador de cinema ou assim.
Rumor is you're a movie director or something.
Pam, há um rumor de que será acusada, é verdade?
Pam, there's a rumor that you're going to be indicted, is it true?
Corre o rumor de que ele morreu.
The rumor is that he's dead.
Diz-se que o Quarto Imperador construiu um túmulo magnífico para a rainha mesmo por baixo da nossa aldeia.
Rumor has it, the Fourth Emperor built a magnificent tomb for his queen directly beneath our village.
12 meses após o rumor da campanha de Misha, Todas as restantes empresas usavam a sua nova tecnologia.
12 months after the re / ease of Misha's rumor campaign, every remaining corporation in the World was using his new technology.
Qual é o segundo rumor?
What's the second rumor?
Parece que há um rumor em torno do ministro das Finanças. Um escândalo qualquer por causa de um comentário mal interpretado.
There's a rumor, it seems, involving the Finance minister some kind of scandal about a misconstrued comment
Não sabias? Já ouvi o boato.
I heard the rumor.
Sabe o que pode causar uma mentira?
Are you aware of what a rumor can do? Can you believe it?
Isso é um boato horrível.
Ugly rumor.
Há boatos de que a Gail te deu uma coça.
Rumor has it that Gail was whooping that ass.
- Não, disseste "boatos".
- No, first word you said was "rumor."
Ced, vieste para o ginásio no outro dia com uma nódoa negra no olho.
It's a rumor. Ced, you walked in the gym the other day with a little nugget in the side of your eye.
Eu soube que um anão acertou o saco de vocês. É verdade?
I just heard a rumor that all your balls got attacked by a midget.
É tudo um rumor.
It's all a rumor.
Ouvi dizer que alvejaste o Mike Puglio com um mosquete.
I heard a rumor you shot Mike Puglio with a musket.
O rumor de que o Dr. Mengele tinha chegado era suficiente para espalhar o medo e o terror pelo campo.
The rumor that Dr. Mengele had arrived was enough to spread fear and terror throughout the camp.
Dizia-se que Martin Weiner escrevia um livro que demonstrava que era...
The rumor at the time was that Martin Weiner was writing a book to demonstrate that you were, uh--well, a fake.
Os boatos davam-te como morto.
Rumor had it you were dead.
Ouvi outro boato. Que tinhas sido mordido por uma cobra-real.
I heard another rumor, that you were bitten by a king cobra?
Ouvi dizer que tinhas sido mordido por uma cobra.
I heard another rumor, that you were bitten by a king cobra?
Há rumores de que você não foi o rapaz mais fácil de educar.
Rumor has it you weren't the easiest of all boys to raise.
Mas eu espalhar umboato que o meu adversário, Tommy Monahan, pode ou não ter uma vagina.
But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Cada grupo com que nos cruzámos tinha um novo rumor sobre como fugir a isto.
Every group we came across had a new rumour about a way out of this thing.
Não é apenas um rumor.
That's not just a mere rumor.
É provavelmente mais um rumor.
That's probably just a rumor.
É um rumor.
It's a "rumor".
Pois, um rumor.
Yeah, it's a rumor.
Andavas a falar do vídeo do rumor.
Earlier you were talking about a rumored video.
Parece que o rumor começou no sítio do Nico Nico e o vídeo veio de lá.
But currently the rumor's source was on Nico Nico Video and came from there.
A origem do rumor é de há 10 dias do vídeo em directo.
The origin of the rumor was a live broadcast 10 days ago.
Foi confirmado o rumor de que se tratou de "um homem que se suicidou ao vivo", não é?
It has been decided, that the rumor was "a man who publicly committed suicide", hasn't it?
Dizem que os pais abusaram dele, mas que a pretexto de fugir do assunto, se torna nojento.
Rumor has it that his parents sexually abused him, but the behavior of running away on the pretext of that is disgusting.
Por isso podemos arrumar de vez esse absurdo boato.
So we can put that absurd rumor to rest.
Há o rumor que quando Adriano subiu ao trono...
Rumor has it that when Hadrian rose to the throne...
Eu vou falar com ela. Eu vou dizer que não vai ser, Incorporado.
According to the rumor mill, the software giant...
Quem vos deu este rumor?
Well, who gave you this tip?
Há um rumor sobre a iminente tomada de controlo do Mitzuko.
The rumor's out about our impending takeover of Mitzuko.
Mas a Dra. Helen desapareceu antes que pudessem perguntar sobre isso.
Rumor is, there's a mass grave buried underneath the basement, but Dr. Helen disappeared before anybody could ask her about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]