English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Rápidamente

Rápidamente tradutor Inglês

9,471 parallel translation
Mais assassinos aproximam-se rapidamente.
More hunters are closing fast.
Encontros rápidos com mulheres que deixei de gostar rapidamente.
Speed dating introduced me to women that I disliked even faster.
Resolve isso rapidamente.
Fix it fast.
Tens uma companhia que possamos ir buscar e pôr a trabalhar rapidamente? Sim.
You got a company we can take off the shelf and set up quickly?
Agora... os homens do Gabriel devem estar a vigiar, então, precisamos de agir rapidamente, está bem?
Now, Gabriel's men are gonna be watching, so we need to move fast, all right?
Eu volto. Estejam prontos para seguir rapidamente.
I'll be back.
Está tudo a acontecer rapidamente, caso não tenhas reparado.
Things are moving fast if you haven't noticed.
Irás recuperar rapidamente e participar no concerto.
You'll get better soon and participate in the concert.
Frontera sai a correr do campo e a temporada perfeita está-se a afastar rapidamente de Kukui High...
Frontera storms off the field, as this dream season is quickly getting away from Kukui High.
Então, precisamos de encontrar o nosso barco e sair rapidamente desta ilha.
So we need to find our boat and get the hell off this island.
Não, isto pode dar para o torto rapidamente.
No, this thing could go sideways real quick.
Queimemo-los rapidamente!
Eyes on those blood bats! Let's burn'em down fast!
Vou repeti-los rapidamente.
I'll go over them again quickly.
Está a espalhar-se rapidamente.
It's spreading swiftly.
LAVANDARIA ABERTA Não sei se uma úlcera se forma rapidamente num corpo adolescente, mas ele ajudou-me a quebrar um recorde.
I don't know how quick an ulcer can form in a teenage body but, ho, ho, ho!
Só sei que temos de sair daqui o mais rapidamente possível.
All I know is that we have to get out of here as soon as possible.
Eu só quero te dizer uma coisa rapidamente primeiro.
I just want to quickly tell you something first.
A chamada. Desligaste rapidamente
The-the phone call.
A Cindy vai ligar-lhe e ela marca uma hora rapidamente.
Cindy'll give her a call, get you in right away.
Mas pernas jovens e viçosas avançam rapidamente.
But fresh, young legs are catching up fast.
Oportunidades promissoras transformam-se rapidamente em decepções.
Promising opportunities can quickly turn to disappointment.
Como é que uma aranha, mais pequena que a unha do polegar, consegue produzir rapidamente tanta seda intriga os cientistas.
How a spider, no bigger than a thumbnail, can produce so much silk so quickly has baffled scientists.
O Inverno aproxima-se rapidamente.
Winter is approaching fast.
Eles habituam-se rapidamente a nós.
They get used to us quite fast.
O tigre rapidamente arrasta a presa para longe da vista dos rivais.
ATTENBOROUGH : The tiger hurriedly drags her kill out of the sight of rivals.
Ou a escalar rapidamente.
Or quickly escalating.
Escrevo outro livro rapidamente, se for preciso, mas isto não.
I'll write another book, quickly, if I need to, but just not this.
Como sabia que ficaria arrasado, disse-lhe rapidamente, como arrancar um penso rápido do Hulk. E tu?
I knew he'd be crushed, so I did it quickly like ripping off one of his incredible Hulk band-aids.
O Sr. Shioma quer aquilo que lhe deve, e quer rapidamente.
Mr. Shioma wants what you owe him, and he wants it soon.
Acredite, vai habituar-se rapidamente.
Believe me, it won't take long.
Eu tinha que mover-se rapidamente.
I had to move fast.
Temos o suficiente para um bloco de gelo, que irá derreter muito rapidamente.
Okay, so we have enough for one block of ice just one time, which will melt quickly.
Temos de preparar-nos para sair rapidamente!
So we got to get ready to clear out quick!
O Steven Avery era um exemplo flagrante... Avery rapidamente identificado... da negligência, da conduta dolosa.
Steven Avery was a shining example of their inadequacies, their misconduct.
Quando isto aconteceu, o xerife queria apresentar resultados rapidamente... XERIFE ADJUNTO TIO DO STEVEN... e colocar alguém atrás das grades.
When this happened, I think the sheriff just wanted to get quick results and get a suspect behind bars.
Esperamos encontrar respostas tão rapidamente quanto possível, começar a...
You know, hopefully, we find answers as soon as possible so we can, you know, begin to...
Os leões terão de derrubá-lo rapidamente, antes que eles superaquecimento.
The lions will need to bring him down quickly, before they overheat.
Ele visualizou rapidamente alguns adultos mas nenhuma cria.
He's had only fleeting glimpses of the adults and no cubs.
A Índia está a mudar rapidamente às vezes é preciso fazer escolhas difíceis e, às vezes, isso envolve realojar pessoas.
India is changing very rapidly and you have to sometimes make really hard choices and sometimes that involves moving people.
As mudanças climáticas estão a acontecer rapidamente mesmo sendo o urso excelente a jejuar, em viver das suas reservas e passar muito tempo sem alimento, percebemos que estamos a levar o urso ao seu limite fisiológico, ao limite das suas reservas,
Climate change is happening fairly rapidly, so even though these bears are really good at fasting and living off their body reserves and going long periods without food, what we're seeing is, we're starting to push these bears to their physiological limits, and as they're pushed to the limits of their body reserves, obviously, that has implications for their survival.
O Steven viu-se, rapidamente, nas circunstâncias mais sérias em que um cidadão pode estar, acusado de assassinato. ADV. DE DIREITOS CIVIS
Steven was rapidly, in the most serious of circumstances that any citizen could be in, accused of murder.
Quero revistar-te rapidamente para confirmar.
I just want to pat you down real quick, just to make sure.
Fui lá a casa rapidamente...
I had just stopped briefly...
Chega a casa e despacha-se rapidamente para ir caçar veados.
You get home, you very quickly get ready to go off deer hunting.
estão prontos para o condenar, iriam acabar com isto rapidamente seria só formalidade, mas... É óbvio que estão a debater as coisas.
they were ready to convict him, it was just a matter of getting it over and, you know... going through the formalities, but...
Queria só rever isto rapidamente.
I just wanted to just go over this real quick again.
Julguei que desistisse rapidamente, mas já lá vão sete anos.
I thought he'd give up soon but it's already been 7 years.
Isto é muito difícil. Num declive íngreme, continuam a deslocar-se rapidamente.
[Art] This is really difficult, on a steep slope they keep moving fast.
Num declive íngreme, continuam a deslocar-se rapidamente.
On a steep slope they keep moving fast,
Aprendo rapidamente.
I'm a fast learner.
Então, se encontrasse Odin, voltariam todos rapidamente para Asgard?
So if you found Odin... You'd all return to Asgard promptly?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]