English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Sancho

Sancho tradutor Inglês

290 parallel translation
e os infantes, príncipe Sancho
And the Infantes, Prince Sancho...
- Meu filho o acompanhará.
Our son, Sancho, will go with you.
Poupe nosso filho de perigos. Mostre que é uma tarefa real, buscar paz, não guerras.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Não, Sancho, não!
Sancho, no!
Que valor teria para vós se Sancho fosse mantido nos seus portões?
What would it be worth to you... if Sancho were kept from your gates?
Se não me render Sancho, atacará pela manhã.
Unless I surrender to Sancho... - he threatens to lay siege to us by morning.
Eu jurei lealdade a Sancho.
I swore allegiance to Sancho.
Sancho matará a Alfonso.
- But Sancho would kill Alfonso.
Me confesse!
Sancho.
Meu pobre Sancho.
- My poor Sancho.
Pretende obrigar Alfonso a jurar em público que não mandou assassinar Sancho.
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Juras que não ordenastes a morte do rei Sancho?
Will you swear that you had no part... in the ordering of King Sancho's death?
Juras que não induzistes a ninguém a isso?
Do you swear that you had no part by way of counsel... in King Sancho's death?
Juras que não forjastes a morte do rei Sancho?
Do you swear that you had no part by way of design... in King Sancho's death?
"Chamavam-Ihes D. Quixote e Sancho Pança " e as pessoas do bairro começaram rapidamente a considerá-los " como pessoas especiais.
People called them Don Quixote and Sancho Panza... and rumors circulated about their unusual friendship.
Desde o princípio que a sua amizade que Ihes chamavam Dom Quixote e Sancho Pança.
From the start, everyone called them Don Quixote and Sancho Panza.
E Sancho?
And Sancho?
Se estás à esperas do Sancho, vou e venho daqui a 4 anos.
If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years.
Podias fazer isso, mas sugiro que lhe leves Sancho Perez.
You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez.
Quem é o Sancho Perez?
Who's Sancho Perez?
Sancho, venha comigo.
You, Sancho, come with me.
Servirá para levar as coisas a Gaucino.
To Sancho's place. You know where he lives.
De volta a Cardiff, revivi o meu triunfo como Sancho Pança em Man of La Mancha, que o Bristol Evening Post descreveu como : "Uma actuação brilhante de rara sensibilidade." Embora o Bath Chronicle tenha sido menos entusiasta.
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
Passo a citar : "Quanto à actuação do SupInt. Harry" Arranca "Órgãos como Sancho Pança, o público ficou perplexo face ao seu sotaque de Gales e intimidado com improvisos abusivos."
'as for the performance of Superintendent Harry "Snapper" Organs as Sancho Panza, the audience were bemused by his high-pitched Welsh accent and intimidated by his abusive ad-libs.'
O Western Daily News disse : " Sancho Pança, ( Mr. Órgãos ) estragou uma cena de violação bem coreografada com o seu aparecimento súbito e gritos persistentes de :
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
Ou talvez prefiras Dom Quixote, e este tipo aqui atarracado seria Sancho Panza.
Or perhaps you prefer Don Quixote, and this plump little guy would be Sancho Panza.
"de Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre..."
"by Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre..."
Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre.
Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre.
Persuade a seu vizinho, um tal Sancho Pança. É um lavrador de campo e homem honesto ou tudo quão honesto pode ser um pobre, tão pobre como é. Pede-lhe que seja seu escudeiro.
He persuades his neighbor, one Sancho Panza... a country laborer and an honest man... if the poorer may be called honest... and he was poor, indeed, to become his squire.
Eu sou Sancho
I'm Sancho
Sim, Sancho sou
Yes, I'm Sancho
- Eu sou eu, Dom Quixote
- I am I, Don Quixote - I am Sancho
- Eu sou Sancho
- The Lord of La Mancha
Para a glória me dirijo Bem, Sancho.
Onward to glory I go
Agrada-te a aventura?
Well, Sancho, likest thou adventuring?
Cuidado com ele, Sancho.
- Yes. Beware him, Sancho.
Para o Sancho, uma hospedaria.
To Sancho, an inn.
Para ter as coisas claras digamos que Sancho tem razão. - Uma hospedaria.
But for sweet argument's sake, let us grant Sancho his version.
Dom Quixote, havendo encontrado sua donzela envia Sancho Pança a vê-la com uma missiva.
Don Quixote, having found his lady... sends Sancho Panza to her with a missive. Missive?
Sancho! Vou, amo!
Sancho!
Sancho, faz-me o favor de me trazer a espada?
Sancho, would you be good enough to fetch my sword?
Ainda não, Sancho.
Not yet, Sancho.
Sancho, invejo a meus inimigos.
Sancho, I do envy my enemies.
Não, Sancho, sinto-me bem.
No, Sancho, I feel quite well.
Que estes eventos sejam uma prova para ti, Sancho.
Let these events be proof to thee, my Sancho.
Sancho, seu olho sempre vê o mal antes que o bem.
Sancho, always thine eye sees evil in preference to good.
Sussurra-me, Sancho sai a jogar comigo
Whispers, Sancho, won't you please come out and play?
Por alguma salvaguarda juro também que foi a instigações de Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre, minha mulher, que andei de roubo em roubo ao balcão, nas feiras, na soldada dos trabalhadores e na legítima do meu irmão, Leopoldino, de quem sou procurador,
"In my defence I also swear that all I did was prompted " by Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre, " my wife,
- O Senhor de La Mancha
- Yes, I am Sancho
- Sim, Sancho sou
- My destiny calls and I go
Sancho!
Sancho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]