English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Season

Season tradutor Inglês

6,619 parallel translation
A não ser que seja um "Shamrock Shake" fora de época, não quero saber.
Unless it's about an off-season Shamrock Shake, I don't care.
Lembrem-se que na última temporada decidimos quem ficaria em cada equipa antes de virem para a ilha.
You'll remember that last season we determined who would be in which team before anyone came to the island.
Mas as equipas desta temporada serão decididas através de um sorteio, daqui a pouco.
But this season the teams will be decided by drawing lots held in just a moment.
Se o Recep conseguir, será o campeão desta temporada da Ilha Deserta.
If Recep makes it, he'll be this season's The Island Ohampion.
Mas um "bom amigo" não devolveria um soprador de folhas durante quatro meses durante a época da queda das folhas?
But would a "good friend" not return a leaf blower for four months during the leafy season?
É o brinquedo mais popular este ano.
It's the hottest toy this season.
Além disso a temporada do cricket, começa no próximo mês. Bom para o negócio.
Besides the cricket season is beginning from next month.
Sobre a tua estação preferida, se preferes Madrid a Toledo, dado seres de Talavera de la Reina, certo?
What season you prefer, if you prefer Madrid to Toledo, because you're from Talavera de Ia Reina, aren't you?
- A queda -... Marocas62... "THE FALL" - S02E01
The Fall Season 2
"THE FALL" - S02E03
The Fall Season 2
- The Fall -... Marocas62... "THE FALL" - S02E05
The Fall Season 2
Mas lembro-me de o sol ser muito brilhante... Forte de mais para o começo da estação.
But I do remember the sun was really bright... like, unusually strong for so early in the season.
Foi um exemplo, estava a pensar em algo como... Curry vermelho com abobrinha e abóbora, o que for da estação.
You know, I was actually thinking more along the lines of, like, a red curry maybe with some zucchini and squash, whatever's in season.
Cada nome famoso na cidade irá passar por estas portas nesta temporada.
Every boldface name in town is gonna walk through those doors this season.
Esta temporada foi desastrosa, não foi? - Sim!
This season has been a disaster, right?
Suspendes-me, e estarás a colocar um alvo em todos aqueles que trabalham no Departamento de Justiça, e estás a dizer aos "Metas" que abriu a época da caça...
You suspend me, you're putting a target on the back of everyone in the Justice Department, and you're telling the Metas that hunting season is open...
Série 3 Ep.15 "MENTES SILENCIOSAS"
Once Upon A Time : "Quiet Minds" Season 3 Episode 15
Já começou a campanha eleitoral?
Is it campaign season already?
É sempre época de campanha.
Oh, it's always campaign season. Oh.
Comecei agora a segunda temporada do "conteúdo multimédia".
I just started the second season Of media content.
É o primeiro jogo, Caroline.
It's the opening game of the season, Caroline.
Na última temporada de ARROW...
Last season on Arrow :
A temporada está aberta, rapazes.
It's open season, guys.
A temporada de caça está aberta.
Open hunting season.
Procurei-o por todo o lado.
FOR THIS! THIS SEASON, WOW,
O comité quer algo para o intervalo do jogo de basquete.
THE SPIRIT COMMITTEE IS LOOKING FOR A HALFTIME ACT FOR THE FIRST BASKETBALL GAME OF THE SEASON. WE COULD DO IT THEN.
Bem-vindos a uma nova época de basquetebol Huskie.
WELCOME! TO A NEW SEASON OF HUSKIES BASKETBALL.
Raramente se vêem tão tarde na época.
You rarely see these so late in season.
É época de caça.
It's open season.
É a época dos impostos, e o meu contabilista disse que vou receber reembolso.
It's tax season, and my accountant said I'm getting a refund.
- É o fim da época de casamentos.
- It's the end of the wedding season.
CSI - S14E22 Dead In His Track ( Season Finale )
♪ Are you!
Eles estão em grande, nesta temporada.
The guy's on fire this season.
Margaux, que sapatos desejo eu para esta estação?
Okay, Margaux, what shoes do I want this season?
E o preço dos livros escolares muda conforme a estação?
So a schoolbook's price's got a season now?
No centro comercial, deram-me 20 dólares para entrar numa sala e decidir os novos programas da NBC.
I was at the mall and got paid 20 bucks to go into a room and decide what was going to be on NBC next season.
Acabei de me aperceber que está oficialmente aberta a época de caça a vocês.
It's just been made clear to me that it's officially open season on you people.
Até à próxima season!
♪ And Christ receive thy soul ♪
John, o Fundador acabou de dar caça aberta contra o meu tio.
John, The Founder just called open season on my uncle.
Acabou a época das mamas, para ti.
Boob season's over for you.
O Bradley está a fazer uma boa temporada.
Bradley's having one hell of a season.
Vamos beber uma cerveja, Kevin. Ouve.
Can I just have a word with you, Kevin, regarding your next season's rental on t'caravan?
Aqui, ninguém apanha constipações.
There's no cough-and-cold season.
E iremos falar com Kiefer Sutherland acerca da ultima temporada de "24".
And we'll be talking to Kiefer Sutherland about the last season of 24.
Foi logo a seguir ao segmento totalmente digno de notícia da temporada final do "24".
It was right after the totally newsworthy segment on the season finale of 24.
O urso falante era tão mau que o Seth MacFarlane desistiu de lhe dar a voz depois da segunda temporada.
The talking bear was so bad, Seth MacFarlane quit voicing him after season two.
3ª TEMPORADA
Season 3
Vamos começar mais uma época de Basquetebol Huskie!
AND START ANOTHER SEASON OF HUSKIES BASKETBALL!
- Já é a terceira vez.
It's my third season.
CRIMINAL MINDS [ S09E23 - "Season Finale - Parte 1 - Angels" ]
= = sync, corrected by elderman = = web dl sync snarry
CRIMINAL MINDS [ S09E24 - " Season Finale
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]