English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Sempre

Sempre tradutor Inglês

208,013 parallel translation
Até com o Buckley e a Xan tive sempre uma ama ou um cavalo com quem os deixar.
Even with Buckley and Xan, there was always a nanny or a horse I could leave them with.
Kimmy, contigo é sempre "eu"!
Ugh, Kimmy, with you, it is always me, me, me, me.
É tão engraçado, a Linda diz sempre "Segunda-feira" quando faz cocó.
- [Reuben ] It's so funny. - [ Linda cries] Linda always says "Mondays" whenever she does an oopsie.
Zangados, pois estão sozinhos e sabem que a culpa é deles : arranjam sempre problemas em todos os Reuben que conhecem.
Angry'cause they're all alone, and they know it's their fault,'cause they're always finding little problems with every Reuben they meet.
Sim, Linda P. E eu sei que me estou a atrapalhar, como sempre...
Yes, Linda P. And I know I'm getting in my own way like always- -
Pensa no tempo e energia que gastaste a guardar o teu segredo. A decidir a quem contar. Sempre a espreitar por cima do ombro, com essa tua grande cabeça de abóbora.
Think of all the time and energy you have spent keeping your secret, deciding whom to tell, always looking over your shoulder with that big ol'pumpkin head of yours.
Criar um dos feitiços mais poderosos de sempre. Um que me permitirá viajar para o passado.
Creating one of the most powerful spells ever to exist, one that will allow me to travel back in time.
Não podes fugir para sempre.
You can't run forever.
A maldade ganha sempre.
Wicked always wins.
Tomo conta dela sempre que for preciso.
I'm, - I'm happy to watch her anytime.
Não somos sempre assim.
Oh, we're not... always so kind.
Henrietta, há sempre um raio de sol.
Ah, Henrietta, always a ray of sunshine.
Sim, mas essa vida está sempre a seguir-te.
Yeah, but that life always follows you.
Carlos Brigante, 26, Latin Player desde sempre.
Carlos Brigante, 26, lifelong Latin Player.
Sempre vieste!
You came.
Ele estava aqui ontem a vaguear, como sempre.
Well, he was here last night, wandering around, as usual.
Estava sempre a jogar hóquei na rua.
Always playing street hockey.
E tranquei o carro com a chave, como faço sempre.
I locked the car with my key when I got out, as I always do.
Eu ando sempre com a chave na mão para o caso de ser atacada por um ladrão.
I always hold the key should I be attacked by a mugger.
Os clientes gostam do Brady, estão sempre a pedir ele.
The customers like Brady, they request him all the time.
Ela nem sempre está lúcida.
She's not always lucid.
E os canibais são quase sempre ritualísticos.
And cannibals are almost always ritualistic.
Irei sempre proteger-te.
I'll always protect you.
Ele anda sempre à procura de comunistas no exército.
He's in the middle of his most famous hearings, looking for reds in the army.
Tudo o que sempre quis saber sobre o Benjamin Cahill.
Everything you've ever wanted to know about Benjamin Cahill.
Sempre imploraste para viajar no tempo.
So you're the one always begging to time travel.
E... pensei sempre em ti.
And every time, I think about you.
Jurava sempre que, quando voltasse, iria dizer-te o que sentia, que...
It's weird. Each time that when I got back,
Estou sempre a tentar parar.
I keep trying to stop.
Terá de viver uma vida dupla para sempre.
You're gonna have to live a double life your whole life.
- Não! Não! Sempre pensei que ia morrer num acidente num autocarro antigo!
I always thought I'd die in a good old-fashioned bus accident!
Mano, andas sempre a pensar que as pessoas querem imitar-te.
Brother, you're always thinking that people are ripping you off.
Por favor, toda a gente sabe que ando sempre a dizer "Patti" assim.
Please, everybody knows I'm always saying "Patti" like that. Patti!
O progresso tem sido sempre uma mentira para mim, mas tu metes verdade naquilo que te sai da boca.
All my life, progress has been a lie. But then you put your money where your mouth is.
Sempre que chegas a casa e a caixa do correio tem a bandeira levantada, tens de corrigir os testes à luz do tejadilho do carro.
Now every time you come home, the mailbox flag is up, and you have to grade papers by the dome light in your car.
Por que razão as pessoas me estão sempre a mostrar os dentes?
[Russ] Why do people keep baring their teeth at me?
É uma seca. E ela está sempre a perguntar :
Ugh, it's such a bummer, and she's always like,
Ela está sempre a falar do bunker.
She talks about the bunker all the time.
Os teus irmãos quase te matavam aos murros sempre que viam um carocha.
Your brothers nearly punch-buggied you to death.
E tu sempre defendeste os menos afortunados, os mal-amados a arraia miúda. É por isso que a tua família vem a caminho.
So you've always stood up for the less fortunate, the unloved, the little guy, and that's why your family is on their way up here right now.
Se eu e o Artie somos para sempre, quer dizer que estou a trair a memória do meu querido, louco, falecido marido Roland Peacock?
If me and Artie is forever, does that mean I'm betraying the memory of my sweet, funky late husband Roland Peacock?
E tens de ter essa máquina no peito para sempre? Como eu com a bala daquele polícia?
So you gotta have that machine in your chest forever, like me with that cop's bullet?
Ela ainda estaria viva, se a mamã, a controladora, não a tivesse obrigado a entrar no FBI, mas... a mamã ganha sempre.
She'd still be alive if Mommy, the control freak, hadn't pushed her into the FBI, but Mommy always won.
Quer dizer, todo o modo de acção da Madison Gray sempre foi convencer outras pessoas a matar por ela.
The blood? I mean, Madison Gray's entire M.O. has been to get other people to kill for her.
Um que mudará a sua vida para sempre.
One that will change your life forever.
Estou? Há, apenas, uma forma de acabar com isto e termos a certeza que a sua preciosa Sienna ficará em segurança para sempre.
There's only one way to put an end this and to make sure that your precious Sienna is safe forever.
Há sempre mais.
There's always more.
O objectivo sempre foi a Claire.
This has always been about Claire, always has been.
Lembra-te, sempre para a direita.
Remember... always to the right.
Mas este nem sempre foi o caso.
But that is not always the case.
Ele criaria o maior Império contínuo da história humana e mudaria para sempre a dinâmica do nosso mundo geopolítico.
He would create the largest contiguous empire in human history and forever change the dynamics of our geopolitical world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]