English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Sensitive

Sensitive tradutor Inglês

4,552 parallel translation
Os bancários são sensíveis.
Bank clerks can be sensitive.
Ela trabalha em missões contra a proliferação de armas.
Because she's been working on sensitive counter-proliferation missions.
É material altamente sensível, mas vou ver o que posso fazer.
It's highly sensitive material, but I'll see what I can do.
Você disse que era urgente.
You said it was time-sensitive.
Todos nos perguntamos porque é que... entregou uma missão tão sensível para alguém com a reputação dele.
Now, we're all questioning why you handed over a mission this sensitive to an operative with his, uh... reputation.
O tempo era crucial para a missão.
The mission was time sensitive.
Ele é um homem sensível e carinhoso.
He's a caring, sensitive man.
Tenho coxas sensíveis.
I have sensitive thighs.
Além disso, teu estômago é sensível.
Plus, you - - you've got a sensitive stomach.
Sou uma menina sensível... "
I'm a sensitive little girl... " Oh.
Podia ser mais sensível.
I could have been more sensitive.
Sinto muito se agora é um assunto delicado para si, já que não tem nenhum.
I'm sorry if that's a sensitive topic for you right now, Victoria, seeing as you have none.
É impossível não se sentir atraído pela paisagem, mas fiz uma cirurgia a laser, e os meus olhos estão muito sensíveis.
I'm sorry. It's impossible not be drawn to the views here, but I've just had laser surgery, and my eyes are quite sensitive.
Parece um penso de nicotina, mas trata-se de um transmissor extremamente sensível.
It looks like a nicotine patch, but it's a very sensitive transmitter.
És muito sensível.
You're too sensitive.
Então se ele o mantinha aqui e se continha informações confidenciais do passado dela, talvez esses arranhões o tenham deixado desconfiado.
So if this is where he kept it and if there was sensitive information about her past on it, maybe these scratches made him suspicious.
- Pronto, és sensível.
So, Cam, you're sensitive.
Bem, eu não diria isso porque sou uma pessoa muito sensível.
[speaking german ] [ chuckles] translator : well, i wouldn't say that because i'm a very sensitive person.
Ele é muito sensível e atencioso, e...
He happens to be a very sensitive and considerate guy. And...
É muito sensível.
He's a sensitive thing.
O teste não foi sensível o suficiente para o ADN em 2006.
Testing wasn't sensitive enough for touch DNA back in 2006.
Os explosivos primários são sensíveis a fricção e inflamável.
Primary explosives are friction-sensitive and flammable.
Travões sensíveis.
Sensitive brakes.
Algumas pessoas dizes que se refere à glândula pineal, que é um orgão sensível à luz, nalgum lugar daqui.
Some people said it refers to the pineal gland, which is a light-sensitive organ that is actually somewhere in here.
Por isso, por ser sensível à luz, por vezes é chamada o terceiro olho.
So, because it's light-sensitive, it's sometimes called the third eye.
Então, é melhor começares a trabalhar.
It's time-sensitive, Meredith. Well, then you better get to work.
Não quero perder tempo com diplomacia enquanto um espião paquistanês foge com informações secretas.
I did not want to waste time playing diplomat while a Pakistani spy is on the run with sensitive intel.
E para que fique claro, essa informação secreta é de propriedade americana.
And for the record, that sensitive intel is U.S. property.
Um agente naval, emocionalmente vulnerável, com a cabeça cheia de informações confidenciais.
So, a naval officer, emotionally vulnerable, with a head full of sensitive intel.
Ele desapareceu há mais de cinco horas, e sabemos como são sensíveis ao tempo estes casos.
She's been missing for over 5 hours, and we know how time sensitive these cases are.
Este caso é especialmente sensível.
And from our reports, this sounds like a particularly sensitive situation.
Esta é uma operação delicada.
This is a highly sensitive operation.
Como já disse, esta é uma operação delicada.
Like I said, this is a highly sensitive operation.
Está prestes a decorrer uma transferência sensível no escritório do Conrad. - Pensei que pudesse interessar-lhe.
A time-sensitive transaction about to take place in Conrad's office, which I thought you might enjoy.
Sou sensível à percepção pública da NSA neste momento.
I'm sensitive to NSA's public perception right now.
Alguma coisa que detenha o Tom Weston.
What could be so sensitive?
Estas coisas são sensíveis.
Those things are sensitive.
Ele é muito sensível.
He's just too sensitive.
Uma coisa como quando o Fitz vier tomar o pequeno-almoço, vai dizer o que for que ele precise ouvir, não quanto ingrato, sensível ou fadado ao fracasso ele é.
Something like how when Fitz comes down for breakfast, you will take him aside and tell him whatever it is that he needs to hear, not how ungrateful he is or sensitive or doomed to fail.
Mas o meu paciente saiu da convalescença e tem de passar por um questionário muito urgente.
But my patient is just out of recovery and has a very time-sensitive questionnaire to go over.
Você não é suspeito. A questão é que uma das caixas que foram roubadas contém informações confidenciais.
You're not a suspect the fact is one of the bank boxes that were robbed contained some eh... sensitive information
Deus deu-me boa visão, uma audição sensível e um corpo são.
God gave me far sight, sensitive ear and sound body.
As políticas do Peter não coincidiam com as do Presidente, por isso, este jantar de beneficiência, amanhã à noite, é mais sensível do que possamos imaginar.
Peter's politics didn't coincide with the President's, and so this benefit dinner tomorrow night is more sensitive than one might imagine.
Eram uma civilização avançada e sensivel.
They were an advanced sensitive civilization.
E por debaixo das raizes das plantas sensiveis, até aos desejos de um mesmo.
under the roots of sensitive plants, the moles and the dorma is died of want.
- Ele tem coxas sensíveis.
He has sensitive thighs. - Yeah.
Estão sensíveis.
Sensitive.
Tinha componentes químicos sensíveis.
It had sensitive chemical components.
Porque és tão sensível em relação à The Paradise?
Why are you so sensitive about The Paradise?
Oh, isso. Não. Eu já sei a razão.
It is a sensitive matter..... as regards Mr Weston and his time in India.
Os meus mamilos são muito sensíveis.
My nipples are very sensitive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]