English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Sentir

Sentir tradutor Inglês

43,880 parallel translation
Irei sentir falta disto.
I'll miss this.
Irei sentir a tua falta.
I'll miss you.
Então porque disseram que Marcus foi morto por um urso? Para te fazer sentir melhor.
So why did you tell me that Marcus got killed by a bear?
O Max não está mesmo a sentir nada isto.
Max isn't really feelin'this.
Mas irei sentir falta das nossas pequenas conversas.
But I will miss our little chats.
O que estiver a sentir, se estiver triste, com raiva, perturbada, exausta, deprimida, tudo isso é normal.
Whatever you're feeling, whether it be sad, angry. Disturbed, exhausted, depressed, it's all normal. OK?
Estou a sentir-me homicida.
I'm feeling murderous.
E sentir que a culpa é nossa, porque eu só consigo pensar, a cada segundo e a cada dia, em como é que eu causei isto.
And to feel like it's your fault. Because all I'm thinking every second of every day right now is how did I cause this?
Vai sentir-se muito só.
You're gonna feel so alone.
Consigo sentir o cheiro.
Oh, I can smell it.
Eu conseguia... Conseguia sentir o cheiro nele.
He'd been drinking, I could smell it on him.
Achou que forçá-lo a violar uma mulher o faria sentir-se menos solitário?
You thought forcing him to rape a woman would make him feel less lonely?
Faz-nos sentir que temos o controlo.
Makes you feel in control.
A tua incapacidade de aceitar "não" como resposta fez-me sentir sensual e desejável.
Your unwillingness to take no for an answer has made me feel sexy and desirable.
Fizeste-me sentir calmo quando o meu cérebro estava quente.
You made me feel calm when my brain was hot.
Pensei que o reitor estava a inventar para me fazer sentir melhor. Como quando a tua mãe diz que caiu tudo do trenó do Pai Natal.
I thought the dean was making it up so I'd feel better, like when your mom says everything must have fallen out of Santa's sleigh.
Por favor ". Lembro-me que ela me estava a cortar e... Conseguia sentir a faca dentro de mim e tudo aquilo que podia fazer era gritar
and I could feel the knife inside me... and all I could do was scream in the dark.
Vamos sempre sentir saudades dos nossos pais.
We're always gonna miss our parents.
Ele precisa de se sentir seguro.
The guy just needs some reassurance. - But if it doesn't work, the problem has to be eliminated. - I can give it to him.
Por se sentir relevante de novo?
To feel somewhat relevant again?
Até consegue retirar corpos das águas do Ártico sem sentir o frio.
It can even pull bodies out of the Arctic water without noticing the cold.
Mas não vais sentir-te livre durante muito tempo. Talvez nunca mais te sintas.
But it won't feel like freedom for a long time, maybe ever again.
Não percebi que querias sentir-te como um homem.
I didn't realize just how desperate you were to feel like a man.
Conseguia sentir o que se tinha passado.
I could feel what had happened.
Tenho uma coisa que te vai fazer sentir melhor.
- I've got something that will make you feel better.
- Sentir?
- Feel?
Tu foste a única pessoa que me fez sentir que talvez ele tivesse razão.
You're the only one who made me feel like maybe he was right.
Como te estás a sentir, Chuck?
How you feeling, Chuck?
E eu digo-vos que menti ao meu irmão para o fazer sentir-se melhor.
And I'm telling you I lied to my brother to make him feel better.
Consegues sentir mais corrente a vir de alguma direção em particular agora?
Can you feel more current coming from any particular direction right now?
Bem, querida, se te faz sentir melhor, estou totalmente a favor.
Well, honey, if it makes you feel any better, I'm all for it.
- Sim, também vou sentir a tua falta.
Yeah, I'm gonna miss you too.
Eu acabei de sentir algo...
I just felt something...
Eu posso sentir isso.
I can feel it.
Dito isto, detesto sentir frio.
Point being... I hate being cold.
Mas eu acho que na esquadra provavelmente seria melhor, eu ia me sentir melhor.
I think at the station would probably be better to... I'd feel better...
O Midas vai aproximar-se se e quando se sentir seguro.
Midas will approach if and when he feels it's safe.
Se ele não se sentir seguro, o negócio será cancelado.
If he does not feel safe in any way, the deal is off.
Fazes-me sentir segura.
You make me feel safe.
É tensão o que estou a sentir?
Is that tension that I sense?
- Pare. Não tente fazer-me sentir culpado.
Don't try to make me feel guilty.
Como é que isso te faz sentir?
How does that feel?
Fá-la sentir-se à vontade. Certifica-te que a colocas bem à vista.
Make sure you position her in plain sight.
Vai ser interessante. Nem imagino o que ele deve sentir.
This should be interesting.
Vai fazê-lo sentir-se melhor.
Make you feel better.
E trabalhar nelas fazia-me sentir como...
And working on them made me feel like...
Fazia-me sentir como tivesse finalmente encontrado algo real.
It made me feel like I'd finally broken through to something real.
Nunca senti seja o que for que devia sentir pela Betty.
I have never felt... Whatever it is I'm supposed to feel with Betty.
Faz-me sentir poderosa.
It makes me feel... powerful.
- Como te estás a sentir?
Honestly?
Fizeram-me sentir uma merda.
Khatri was listening.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]