Translate.vc / Português → Inglês / Seriously
Seriously tradutor Inglês
21,962 parallel translation
- A sério... até posso comprar uma casa perto da tua.
Seriously, I might... even get a place just down the street from you.
- Vamos mesmo voltar a fazer isto?
Are we seriously gonna do this again?
- Bem me parecia. Se estás aqui, isto é completamente marado.
I figured the fact that you're here mean this whole thing is seriously fubar.
Vá lá, meu, a sério.
Come on. Bro, seriously.
A sério?
Seriously?
Estás a dizer-me que isto se reduz àquele velho problema : "dois comboios partem da estação",
Are you seriously about to tell me this boils down to one of those "two trains leave the statio" "
Não, duvido muito disso.
No, I seriously doubt it.
Mas somos uma emissora que leva a Primeira Emenda muito a sério.
But we're a news organization that takes The First Amendment quite seriously.
Leva a sério a sua segurança?
Take your security seriously, huh?
A sério.
It's seriously okay.
Estou a falar a sério.
Seriously, I'm serious, man.
A sério, não há nada que possamos fazer.
Seriously, there's nothing we can do.
A sério.
Seriously.
A sério, estão ali 50 ou 60 pessoas.
Uh, seriously, there's, like, 50 or 60 people out there.
A sério, são uma inspiração. - É verdade.
Like, seriously, you fucking inspire us.
Se matarem o mensageiro, não têm de levar a sério as implicações da mensagem dele.
If you shoot the messenger you don't have to take seriously the implications of their message.
A sério, meu?
Seriously, dude?
Olha... A sério, consegues-me alguém em tão pouco tempo?
Hey, uh... you seriously think you can get a man on such short notice?
A sério, a Kamran tem raízes, agora quer criar asas.
Low blow. Seriously, Kamran has her roots, now she'll get her wings.
Mas tu estás com falta extrema destes momentos na tua vida.
But you, on the other hand, are seriously lacking those moments in your life.
A sério? Queres brincar com isto?
Okay, seriously?
- Eu não sei de que outra forma Farei você levar isso a sério.
- I don't know how else to make you take this seriously.
Agora a sério, o que sentiste quando começou a funcionar?
No, but seriously, what did it feel like when it locked up?
Por isso, pessoal, levem isto a sério.
So, guys, we take this seriously.
A sério, fazer uma coisa assim sem consultar ninguém?
Seriously, I mean to do something like this without consulting anyone?
Estão a brincar?
Seriously?
Sério?
Seriously?
Ele tem razão, a sério.
He has got a point, seriously.
A sério, tu não fizeste nenhum esforço.
- Seriously- - - You have made no effort.
Bem, na verdade, é possível ter um anel de "jet", por 37 €.
Well, seriously, you can get a jet ring, look, for 32 quid.
Não, sério, é inútil porque Para saberes se a opinião de alguém é relevante primeiro precisas de conhecer a pessoa
No, seriously, it's useless apart from anything else, because you have to know someone before their opinion is relevant.
Não, sério.
No, seriously.
Sério, Hammond, você não poderá ver nada a menos que eu faça.
Seriously, Hammond, you won't be able to see anything unless I do.
Meu carro é seriamente rápido!
My car is seriously quick!
Sério, eu continuei Wikipedia ontem à noite Procurar famosos finlandeses Que não são pilotos de corrida.
Seriously, I went on Wikipedia last night to look for famous Finns who aren't racing drivers.
Sério, quem vai comprar Um Ford Focus quando, Para o mesmo dinheiro, você pode ter Um Mustang de motor V8?
Seriously, who is going to buy a Ford Focus when, for the same money, you could have a V8-engine Mustang?
- Sério, vou dar uma volta. Sério.
- Seriously, I'll have a go.
Nell, és demais.
Nell, you rock, seriously.
Eu tenho uma irmã gémea que é obesa seriamente.
I have a twin sister who is seriously overweight.
Seriamente, embora, tudo o que precisares, sou a rapariga.
Seriously, though, whatever you need, I'm your girl.
A sério? Obrigado.
Seriously?
- A sério? - Sim.
- Seriously?
A sério?
- Seriously?
Se vamos ficar à frente nas sondagens, precisamos seriamente elevar o nosso jogo.
If we're going to pull ahead, we need to seriously up our game.
Max, a sério, talvez devessemos voltar para casa.
Max, seriously, maybe we should go back home.
A sério, quando andavas em fuga, parecia que andavas a fugir entre o cabeleireiro e a manicura.
Seriously, when you were a fugitive on the run, you look like you were flitting between your hair salon and your manicurist.
Mas a sério, tiveste a atenção do país inteiro.
Seriously, though... You're a... You were in the national spotlight.
"Este capítulo vai matar e mutilar mais gente que tudo o resto porque as pessoas recusam-se a levar as coisas a sério."
"because people just refuse to take things seriously."
- A sério?
- Seriously?
- A sério?
Seriously?
Tenho os meus motivos.
Seriously?