Translate.vc / Português → Inglês / Shakes
Shakes tradutor Inglês
768 parallel translation
Disse-lhe para ser um homem, mas ele foi falar com o padre.
I tell him to be a man, but he shakes his head and goes to the priest.
Hoje, enquanto a terra treme sob os pés das tropas que marcham, enquanto uma grande parte do mundo estremece perante a ameaça de homens sedentos de poder, nós, Americanos, temos pouco tempo para recordar uma era estarrecedora na nossa própria História recente, que se tornará mais impressionante com o passar das gerações, até que, um dia, as pessoas digam que é impossível ter acontecido.
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
Não posso roubar a esposa de um homem que me recebe em sua casa, que me trata como um amigo, a quem aperto a mão sem lhe dar uma explicação.
I can't run off with the wife of a host who calls me friend and shakes my hand without an explanation.
- Não, de repente fiquei a tremer.
- I've got the shakes.
íamos fazer um trabalho em Iowa e um começou a tremer.
We was getting ready to do a job back in Iowa when one of the guys got the shakes.
tanto tremia estava sentado em frente.
The guy with the shakes is sitting right across the room.
Estou pronta em duas sacudidelas de cocktail.
I'll be with you in two shakes of a cocktail.
A tia charlotte está tremendo.
Aunt Charlotte's got the shakes.
O chefe dos serviços postais dos EUA, Jim Farley. Farley aperta a mão de Gehrig, Gehrig novamente a tentar sorrir.
Farley shakes Gehrig's hand, Gehrig again trying to manage a smile.
Não quero começar a tremer.
I don't want to get the shakes.
Podes não ser o maior detective, mas tens sorte.
You may not be any great shakes as a detective, but you're lucky.
Estás com tremuras?
Got the shakes?
Em todo o caso, cinco minutos antes da hora de saltar, comecei a tremer.
Anyway, about five minutes before it was time to go... I felt myself starting to get the shakes.
- Sim. - E as tuas pernas?
And now the shakes are gone, now, haven't they?
Por isso tem esses tremores?
Is that why you got the shakes?
Seu personagem pode dizer pela forma como dá a mão.
Always tell a mars character the way he shakes.
Ela tem tremuras!
She got the shakes, see?
Eu trago o resto.
The rest of the things'll be here in two shakes.
Até dá arrepios.
It gives you the shakes.
Há dias estava na praia a falar com certos venezianos... quando, de repente, surge essa coisinha e me salta ao pescoço. Ela se pendura em mim, gruda-se comigo... e chora e me puxa.
I was talking on the sea bank, and the bauble falls me thus about my neck so hangs, and lolls, and weeps upon me, so shakes and pulls me!
Não mexe uma palha o dia todo. Nem o pano do pó sacode. "
"Sits around the house all day, never even shakes a dust mop."
Olhe a minha mão. Está a tremer de emoção.
Look at my hand, how it shakes and trembles with emotion.
Vem e pega, antes que alguém a sacuda da árvore.
Come on and get it before Somebody shakes it down from the tree.
A seu devido tempo, eu lhes oferecerei o meu elixir secreto, a cura infalível contra dores e tremores, fraquezas dos membros e chagas do tronco.
In good time I shall offer to the public my secret herbal elixir, the certain cure for aches and shakes, for languishments of the limbs and troubles of the trunk.
Afecta-me. Abala-me.
It shakes me, it quakes me.
Abala-as.
It shakes them.
Mas vou ter tremores sempre que vir um polícia.
But I'll get the shakes whenever I see a policeman.
Talvez não seja muito bom na infantaria... mas pelo menos não estaria escondido debaixo de uma capa.
Maybe I won't be any great shakes in the infantry, but at least it wouldn't be hiding under a cloak.
Estou a tremer.
- All of a sudden I've got the shakes.
Para mim é muito difícil assustar. Porque te conheci quando não levantavas um palmo do chão.
It's pretty hard for me to get the shakes over the likes of you because I've known you since you were no bigger than a shucked oyster.
Quando se senta, sacode e treme... como um pudim numa manhã fria.
When she sits down, she shakes and quivers... like a bowl of jelly on a cold and frosty morning!
Posso não ser nada de jeito, talvez não seja, nunca disse que era.
I may be no great shakes. Maybe I'm not. I never claimed that I was.
Moreno consegue sacudir os socos, andando em círculos tentando encontrar uma abertura naquela esquerda mortal.
A left to the head, a right to the body, on the cheek, but Moreno shakes off the punches, circles around, trying to find an opening for that deadly left.
Tenho estas tremuras, apanhei uma febre no México, eu...
I've still got the shakes. I had the fever in Mexico.
Ainda não senti a falta do álcool.
I don't have the shakes yet.
Os tremores já começaram?
Got the shakes yet?
Os tremores desapareceram por causa duma música.
Shakes are gone just because of a piece of music.
Ela pede desculpa, mas näo dá a mäo.
She says to excuse her, but she never shakes hands.
Se balançar, não te assustes.
Now, if this thing shakes, don't be scared.
Voce tera sorte Ao apertar a mao dele
# Good luck will rub off when he shakes hands with you
Voce tera sorte Dançando um cururu
# Good luck will rub off when I shakes hands with you
"Conhece a palavra fortuitidade?" Ela abana a cabeça.
Do you know the word serendipity, he asks. She shakes her head.
Agora, a minha mão treme tanto que nem consigo ganhar a vida.
Now my hand shakes so much, I can't even make a living.
É Hans, um rato que anda, que move o rabo, e que tem os olhos vermelhos.
What is it? It's Hans, a mouse that runs about, shakes its tail, and has red eyes!
Mas se o DC simplesmente se desviar da trilha?
But suppose DC simply shakes him off his trail?
Acredita em três piscadelas? Max, não o podemos deixar aí.
Would you believe three shakes?
Os trabalhadores que entram na Sala Limpa têm de se colocar nesta grade, que retira o pó das roupas e dos sapatos.
Workers entering the Clean Room must first stand on this grate... ... which shakes off dust from shoes and clothing.
- Tens um caso bicudo, Fitch. - Um caso bicudo!
You got a bad case of the shakes, Fitch.
LaGuardia vira, extende sua mão, e dá um aperto de mão a Lou.
LaGuardia turns around, extends his hand, and shakes hands with Lou.
- Treme quando olha para baixo.
He shakes when he looks down.
Tiro-o de lá num piscar de olhos.
I'll have him out in two shakes of a lamb's tail.