English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Shine

Shine tradutor Inglês

3,375 parallel translation
Estas meninas têm vidas difíceis, é a sua oportunidade de brilharem.
I mean, these girls lead difficult lives and this is their chance to shine.
Toca a acordar.
Rise and shine.
Vê a lua, ela sobe e as estrelas douradas brilham lá alto no céu...
See how the moon, it rises And golden stars shine In the heavens on high
há aqui uma jovem menina com uma grande afeição por vegetais.
Shine your... bell-end on that. If I'm not mistaken...
- É uma oportunidade para a Lily brilhar.
It's Lily's chance to shine.
É uma oportunidade para a Lily brilhar.
It's Lily's chance to shine.
Pode iluminar aqui? Gunnar!
Could you shine the light over here?
Pensava que tinhas o Xerife contigo porque gostavas dele.
Thought you had the sheriff with you because you took a shine to him.
Agora levanta-te e brilha, dorminhoco.
Now, rise and shine, sleepy head.
Sim, mas quando o sol realmente brilha sobre nós, está a crescer as sementes da revolução.
Yes, but when the sun does shine on us, it is growing the seeds of revolution.
Com chuva ou sol, estamos sempre preparados.
Rain or shine, we're always prepared.
Queres que acabe com as tuas partes onde o sol não brilha?
Hey, you want me to jam that thing where the sun don't shine?
Faça chuva ou faça sol, temos de entregar a correspondência.
Rain or shine, we gotta deliver the old package.
Deixa-os a brilhar ou o teu ganso vai ficar assado!
Make it shine or your goose is cooked! Cooked!
Mostre a sua paixão.
Let your passion shine through.
- Dá brilho. - Engraçado.
Gives it a real shine.
Bom, antes de pormos esta coisa num local onde não bata o sol, vou ver se vejo o meu filho.
Flatterer. All right. Well, before we stick this thing someplace where the sun don't shine,
18 buracos em todos os domingos, faça chuva ou faça sol.
18 holes, you know, every Sunday, rain or shine.
Acho que és capaz de gostar... de D.C. afinal de contas.
I think you might take a real shine to D.C. after all.
" por uma estrela cadente que tinha há pouco começado a brilhar.
" for a fallen star who had just begun to shine.
O meu marido e o detective Corcoran, como todo o bom cristão, puderam ver a verdadeira alma de uma criança. Um diamante em bruto que vai ser polido e há-de brilhar.
My husband and Det Corcoran, like all good Christian men, could see the true soul of a child, a rough diamond which we will polish and which will shine.
Toca a acordar!
Rise and shine!
Mas todos querem brilhar, pelo menos uma vez, durante as suas vidas.
But everyone wants to shine, just once, in their lifetime.
Mas Syd, de verdade, começava a brilhar.
But Syd really started to shine.
Dave pensava num disco que... tivesse aquelas duas canções e "Shine On", enquanto eu achava... que as duas juntas não ficavam bem.
Dave saw a record that had those two songs and Shine On, and it felt cobbled together to me. It didn't feel like real.
E assim, num certo ponto do processo, eu disse, que Shine deveria ser o tema central e foi assim que me expressei.
And so at some point in that process, yeah, I came up with the idea of, "No, this has to be thematic," and that's the way I expressed it.
Este é Rick, como aparece no fim de "Shine On", onde entra a valer no seu elemento.
This will be Rick featured on the end of Shine On, where he really came in to his element.
Na verdade, eles adoravam o "uuuh", assim fazíamos o "uuuh" a cantar Shine on you crazy diamond, e só "uuuh" no resto da canção. Eles adoravam.
And of course, they loved their ooohs, so we just oooh'd them, saying, "Shine on, you crazy diamond," and just oooh'd the rest of the way.
Uma das lembranças mais gratificante de estar com os Pink Floyd, foi gravar Shine On You Crazy Diamond, pois gravámos realmente com eles, em Dark Side Of The Moon, cantámos só nos concertos.
One of my fondest, fondest memories of being with Pink Floyd recording Shine On You Crazy Diamond, because that was the only thing that we got to actually record with them, as opposed to singing-performing Dark Side Of The Moon.
Foi como as quatro notas do começo de Shine On You Crazy Diamond, os outros diziam :
And again, like... like the four notes at the beginning of Shine On You Crazy Diamond, other people start going, " Hey,
Shine On You Crazy Diamond é uma canção específica sobre o Syd, enquanto Wish You Were Here tem uma esfera mais ampla,
Although Shine On You Crazy Diamond is the one that is specifically about Syd, and Wish You Were Here has a broader remit...
E para o teu próprio bem, é melhor não apontares isso ao resto do quarto.
And for your own peace of mind, you might not want to shine that around the rest of the room.
Desse modo, ele foi capaz de inspirar e dar esperança a muito jovens que também vêm dessas zonas.
In that kind of way, He has been able to inspire and Shine light on a lot of youths
Esperamos que vás irradiar com uma nova luz.
We're expecting you to go and shine a new light.
E é muito mais difícil difícil de brilhar do que minar
♪ and it's a whole lot ♪ ♪ harder ♪ ♪ harder ♪ ♪ to shine ♪
E é muito mais difícil de brilhar do que minar
♪ And it's a whole lot harder to shine ♪ ♪ than undermine ♪
Mas nunca estamos à espera de ter uma grande oportunidade para brilhar. E eu tive.
But you never think you're going to get a big opportunity to shine, but I did.
Hora após hora, fizesse chuva ou sol, para o caso do isolamento ser levantado.
Hour after hour, rain or shine, just in case lockdown got lifted.
O Cliff tirou-o das ruas de Islamabad há 30 anos atrás, fez um acordo com o rapaz, tomou conta dele como se fosse seu filho, deu-lhe uma educação americana, diploma universitário, fatos caros, tudo menos a parte de ser herdeiro.
Cliff plucked him off of the streets of Islamabad 30 years ago, took a real shine to the kid, treated him as his own... gave him an American education, college degree, fancy suits... everything but the heir-to-my-fortune part.
- Chuva, sol, o que importa?
Oh, well, rain, shine, what the hell?
Dei-lhe uma polidela.
I gave her the shine.
Enquanto a lua nascer, enquanto os rios fluírem. Enquanto o sol brilhar... todos nós conheceremos a paz. "
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow as long as the sun will shine let us all know peace. "
Experimento quatro pares diferentes com cada fato. Sabes disso.
I try on four different pairs of shoes with every outfit, rain or shine.
"Chova ou faça sol, haja o que houver".
Rain or shine, come hell or high water...
Talvez da próxima vez, as estrelas brilhem mais sobre nós.
Maybe next time, the stars will shine brighter on us.
Veja o que sabem.
See if they can shine any light on this.
Você ainda brilha Miss Audrey.
You still shine, Miss Audrey.
Seu brilho passou para ela.
Your shine rubbed off on her. Sometime, I'd like to hear that story.
Toca a acordar, Richard.
Rise and shine, Richard.
Venetta Fields e Carlena Williams estavam na turnê com os Pink Floyd e gravaram os vocais de Shine On You Crazy Diamond.
# You cried for the moon
Estou empolgado para saber quem aparecerá.
♪ let the sun shine, baby ♪ I'm excited to see who turns Up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]