Translate.vc / Português → Inglês / Shot
Shot tradutor Inglês
52,823 parallel translation
- Ele levou um tiro.
- He was shot.
E a propósito, eu e a minha mulher vamos tentar de novo.
Oh, and by the way, my wife and I are gonna give it another shot.
Queimaste aquela oportunidade.
You blew our clean shot at him.
Deste uns tiros à minha casa, Scotty?
Did you maybe take a shot at my house, Scotty?
Temos o primeiro plano preparado.
We got the first shot all lined up.
Prepara o plano principal.
Get set for the master shot. Okay.
Eu confiei em ti para trabalhar com ele, e deste-lhe um tiro deixando-o como morto.
I trusted you to work with him, and you shot him and left him for dead.
A agência funerária precisa de uma foto para o serviço fúnebre.
The funeral home needs a shot for the service.
É difícil, mas se conseguires me aproximar o suficiente a um desses crachás de segurança, podemos ter uma hipótese.
It's a long shot, but if you can get me close enough to one of those security badges, we may have a chance.
Eu disparei contra o casamento dele e tentei raptar-lhe a mulher.
I shot up his wedding and tried to abduct his woman.
Ele deu-me algo que eu nunca tinha experimentado. Esperança.
He gave me a shot at something I-I never tried before.
É o tipo em quem atirei.
You recognize him? It's the guy I just shot.
Como se me tivessem alvejado.
Like some punk just shot me.
Ela matou-se após o Bryan alvejar o filho deles.
She killed herself after Bryan shot their son.
Pouse a arma e erga os braços ou nós alvejamo-lo.
Put your weapon down and raise your hands up or you will be shot!
Os 52nd Street Crew têm um novo chefe.
52nd Street crew got themselves a new shot caller.
Ele foi alvejado.
He was shot.
Ele levou um tiro.
He was shot.
- Talvez o tiro que matou o Jason Blossom.
Probably the shot that killed Jason Blossom.
Uma arma foi disparada, um rapaz foi baleado.
That a gun was fired. That a boy was shot.
Nada de corridas à meia-noite até a Polícia apanhar quem baleou o miúdo.
No more midnight runs until the police catch whoever it was that shot that poor kid.
Ele foi baleado.
He was shot.
Talvez ele tenha chegado à outra margem do rio e alguém o baleou lá.
He didn't. Maybe he made it to the other side of the river and someone shot him there.
És querido, Archie, mas a menos que estivesses no rio e saibas quem matou o Jason...
That's sweet, Archie, but unless you were at Sweetwater River and know who shot Jason...
Porque, sua vaca estúpida, alguém baleou o meu irmão, e eu penso que foi a louca da tua irmã.
Because, you dumb cow, someone shot my brother and I think it was your crazy, tweaked-out sister.
Quando baleaste o Jason?
When you shot Jason?
Talvez o assassino tenha disparado contra ele e falhado.
Maybe whoever killed Jason took a shot at him, and missed that morning.
Quem disparou no dia 4 de Julho?
And who shot that gun on July 4th?
- Viu quem disparou o tiro?
- Did you see who fired the shot?
Foi o Dilton Doiley que disparou a arma no dia 4 de Julho?
Dilton Doiley shot the gun on July 4th?
Ele foi torturado, alvejado e atirado para o rio como se fosse lixo.
He was tortured and shot, and thrown in the river like a piece of garbage.
Deram-lhe um tiro.
He was shot.
O treinador Clayton diz que tenho hipótese de ser capitão da equipa, por isso não estou a pensar em mais nada, neste momento.
Coach Clayton says I have a shot at being varsity captain. So I'm not thinking about anything else right now.
Sinto que pode ser a minha última oportunidade.
Feels like it might be my last shot.
Mesmo assim vale a pena, se puder ajudar o meu pai.
Well, it's still worth a shot if it might help my dad.
Por isso alvejaste-o no meio dos olhos com uma das muitas caçadeiras do teu pai.
So you shot him between the eyes with one of your father's many hunting rifles.
E foi aí que o alvejaste e o enfiaste no congelador.
And that's when you shot him and stuffed him in the freezer.
Vale a pena correr o risco para o matar.
Worth the risk in order to get my shot at him.
Parabéns por teres disparado o tiro falhado mais famoso da História.
Hey, congratulations on making the most-famous missed shot in history.
Estou a planear um tiro de mais longe ainda. Um tiro que será um recorde mundial.
I'm planning an even longer shot, one that will be a world record.
Liberta-as, e eu dou-te o tiro por que tanto esperas.
You let them go, I'll give you that shot you've been hoping for.
O Lon Scott quer abater-me com um tiro de longe.
Lon Scott wants to take me out with a long shot.
Podes disparar a essa distância?
You can make a shot that far?
Lembra-te, este silenciador é para um tiro, se falhares, tira-lo, mas eles vão ouvir-te lá em baixo.
Remember, this silencer gives you one shot, so if you miss, take it off, but then they're gonna hear you down below.
Sim, o tiro que matou o Presidente da Ucrânia foi bom. Mesmo com a tua bala especial.
Yeah, the shot that killed the Ukrainian president was a good one, even with your special red bullet.
Mas vale o risco, se eu conseguir dar cabo dele.
But it's worth the risk in order to get my shot at him.
Hoje matei homens a sangue-frio.
I shot men in cold blood today.
- Quando tomaste a vacina da gripe?
When was your last flu shot?
É uma hipótese remota, mas...
It's a long shot, but...
Boa pontaria.
Good shot. Nice.
Tinha sido alvejado.
He'd been shot.