Translate.vc / Português → Inglês / Show
Show tradutor Inglês
97,433 parallel translation
Quero mostrar-te que não acontece nada.
I want to show you that nothing happens.
Mas são do pior, porque estávamos a escrever para um programa de TV...
But, nah, they're the worst, man, because we were writing on this TV show.
- Um programa de merda.
- Shitty show.
- De merda.
- Shitty show.
Quem aqui gosta do O.J. Simpson levante a mão.
Who in here loves O.J. Simpson, by a show of hands?
Tenho de mostrar a este lado.
You gotta show them over here.
Queria mostrar-vos um mundo sem a Guerra às Drogas.
I would like to show you a world without the War on Drugs.
Podes, e será uma oportunidade de mostrar a todos a verdade, que não és escravo do punhal.
- You can. And it'll be a chance to show everyone in the village the truth... that you're not a slave to that dagger.
Para me mostrar que não tenho o que é preciso.
To show me I didn't have what it takes.
Mas podemos mostrar à tua mãe que ele se enganou em relação a ambos.
But we can show your mother that she was wrong about both of us.
Este é o seu show, Comandante.
This is your show, Commander.
Hora do show.
Show time.
Tire estas algemas por um instante e eu mostro-lhe a lamentação.
You take this off for one minute and I will show you mourning.
Ele queria guiar-me, mostrar-me que mesmo quando a vida parece estar fora de controlo, posso sempre controlá-la.
He wanted to help guide me, to show me that even when life feels like it's spinning out of control, I can always find a way back.
O próximo espectáculo é às 9h.
Next show is at 9 : 00.
Naquele momento eu tinha as habilidades, e o conhecimento necessário para o sucesso, mas a verdade era que precisava do Ansel para me ajudar a juntar isso.
And in that moment I had all the skills and all the knowledge I needed for success, but the thing is... I needed ansel... to show me how to harness it all.
Apareceste sem avisar, e queres fazer parte das nossas vidas outra vez?
You show up with no warning, and now you just want to be part of our lives again?
Há algo que quero mostrar-te, vem cá!
There's something I wish to show you.
Tenho coisas de trabalho, mas, o Jake e a Alex vão mostrar-te tudo o que quiseres.
I have to do some stuff for work, but... Jake and Alex will show you anything you want.
O Malcolm quer que a tua execução seja em público para mostrar a todos o que fazemos com terroristas.
Malcolm wanted your execution to be public to show everyone what we do to terrorists.
Que é precisamente o que ele quer, mostrar força.
Which is precisely what he wants... a show of force.
O meu mestre irá mostrar-vos os tormentos que merecem!
My master will show you the torments you deserve!
Ele apenas... Ele não me o conseguia mostrar.
um... just couldn't show me.
Está a pedir que eu lhe mostre o seu futuro.
You're asking for me to show you your future.
Escolheste uma péssima altura para aparecer.
Huh, you pick a hell of a time to show up.
Pedi à Gideon para me mostrar o registro histórico.
I had Gideon show me the historical record.
Agora, sente-se direito e mostre coragem, capitão Hunter.
Now, sit up straight and show your backbone, Captain Hunter.
Aquele programa é pecaminoso, Irmã Kimmy.
[gasps] That show is sinful, Sister Kimmy.
Começou por ser um estória sobre o Robin Byrd Show.
That started as a story about streaking The Robin Byrd Show.
Se quisesse ver um bando de animais nus via o Robin Byrd Show! Não puxes por mim.
[Titus sighs] Don't get me started.
E não tenho tempo.
I'd watch The Robin Byrd Show and- - I don't have time for this.
E depois, bem... depois, o espectáculo começa.
And then, well... then the show begins.
Mostra-me as tuas mãos, mostra-as.
- Show me your hands, show'em.
Tínhamos que mostrar que respeitamos a terra deles.
We needed to show them respect for their land.
Não me faças levantar e mostrar.
Don't make me get up on my toes and show you.
A apresentação foi há 4 dias, e a Felicia estava prestes a ser uma estrela internacional.
The show was four days away, and Felicia was on the brink of becoming an international star.
A Mãe Rússia quer mostrar ao mundo que sabe partilhar, então o papel para o qual treinei a minha vida toda vai para uma americana.
Mother Russia wants to show the world it can play nice, so the role I train my whole life for goes to an American.
Então este é o palhaço do espectáculo.
So this is the clown from the show.
E aqui está a prova "A" para mostrar que não estou a fazer bluff.
And here's exhibit "A" to show I'm not bluffing.
Talvez possas mostrar-lhe o teu álbum.
Maybe you can show her your scrapbook, huh?
- Largue isso e mostre as mãos.
Drop it and show me your hands.
Não aparece nos diagnósticos.
It doesn't show up on scans.
Disse que queria mostrar-me os troféus dele.
He said he wanted to show me his trophies.
Bem, o cartão de crédito mostra que ela foi a uma farmácia a meio da noite do dia 5 de Abril de 2013.
Well, her credit-card records show that she was at a drugstore in the middle of the night on April 5, 2013.
Mostrai-me as vossas nucas!
Show her the backs of your heads!
Ela não apareceu, Owen.
She didn't show up, Owen.
Sabes, mostra-lhe o que está a perder. Como as tuas mãos fortes e modeladas.
You know, like, go show him what he's missing, like your strong, chapped hands.
Finges que és gay para te chegares a ela e depois começas tipo : "Nunca estive com uma mulher, podes mostrar-me?"
Pretend you're gay to get close to her, and then you're all, "I've never been with a woman. Maybe you could show me."
Os registos médicos mostram que a lesão contraída em criança pelo Joe deixaram-no incapaz de levantar a mão dominante acima da cabeça.
Medical records show Joe's childhood injury left him unable to raise his right dominant hand above his head.
Como mostramos misericórdia?
How do we show mercy?
Mostrai-me.
Show me.