English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Signals

Signals tradutor Inglês

1,826 parallel translation
Todos mostraram grande capacidade na área da análise de sinais.
Now, you've all shown considerable ability in the area of signals analysis.
Não me parece que isso transmita a melhor mensagem.
I don't think that gives off the right signals.
Assinala o momento em que uma alma volta a este mundo vinda dos mortos.
It signals when a soul comes back to this world from the dead.
Ela pode emagrecer. Pode depilar-se, pôr perfume, mas ele sentirá os sinais.
Now she can starve it, she can wax it, she can deodorize it, but he will pick up the signals.
Sinais que o teu corpo não está a enviar.
Signals your body isn't sending.
Sinais de fumo outra vez.
Smoke signals again.
Código morse, envie sinais de fumo, não quero saber...
Send up smoke signals.
Pequenos sinais, pode ser pela sua escolha de palavras, pela forma que dá o nó na gravata.
Little signals you know. It might be his choice of words... The way his tie's knotted.
De quantos sinais é que precisas?
How many signals do you need?
Só estou a captar 3 sinais.
I'm only picking up three signals.
Ela chorou nos meus braços, porque é infeliz há 25 anos e agora quer descobrir o que andou a perder e acha que lhe deste sinais.
- No, it's not. She wept in my arms because she's been unhappy for 25 years and now she's dying to find out what she's been missing and she thinks you sent her signals.
- Ela acha mesmo que lhe dei sinais? - Sim. - A sério?
- She really thinks I sent her signals?
O que quer dizer com : não há sinais dos homens do Rawlins?
What it wants to say with it does not have man signals?
Não há sinais dos soldados que ficaram para guardar o forte.
It does not have food signals.
Bem, não há sinais dele.
Well, it does not have signals of it. Who was the last one man to see it?
Nada que eu já não tenha pensado,... por muito mórbido que seja.
E does not have change signals. In we will move them.
Ouça, na minha área de trabalho, um dos perigos latentes é a troca de informações e o facto de alguém poder sair ferido.
Look, in my line of business, one of the pitfalls is that signals can get crossed and people can get hurt.
Somos o partido que diz aos tiranos que os EUA têm o estômago para acabar as suas guerras.
The party that signals to tyrants the world over that the USA has the stomach and stamina to finish our fights.
Continua a ter fibras nervosas que podem conduzir a dor, só que os sinais não chegam ao cérebro.
She still has scattered nerve fibers that could conduct pain, but the signals don't make it to the brain.
E se lhe déssemos mais sinais de dor?
What if we give her more pain signals?
Muitos mais?
A lot more pain signals.
O radar ja recebía sinais
The landing radar was now beginning to receive signals and being Dr. Rendezvous, no matter what the checklist said,
Assim não tem como os sinais se confundirem.
That way no signals get mixed.
Entendo, os sinais estavam se confundindo antes, com a Sandy?
I see. Were signals getting mixed before with Sandy?
Sinais de satélite, wi-fi, ondas de rádio.
Satellite signals. Wi-Fi, radio waves.
- Se calhar dei uma imagem errada...
- Maybe I've sent off mixed signals -
Mas futuramente deves ter cuidado com os sinais que passas.
But in the future you should watch the signals that you send out.
Não vos quero assustar mas temos algumas razões para alarme.
I don't wanna give you mixed signals, but we do have some reason for alarm.
Como sabem, filtra todas as ondas e luz que chegam ao Japão o que confunde a Banda. O que cria uma barreira invisível a todas as transmissões fazendo com que qualquer vigilância por satélite seja inútil.
As you know, it filters out all waves and light reaching Japan and scrambles outbound signals to create a total barrie to all transmissions rendering even satellite surveillance worthless.
Pensava que eram sinais do céu que guiavam as pessoas a casa.
She thought they were signals from heaven, showing people... the way home.
A Chelsea pensou que as estrelas eram sinais do céu que mostravam o caminho para casa.
Chelsea thought that stars were signals from heaven, showing how to get home.
Como quando disse : "Vou para Boston." Fui muito subtil...?
"You should've picked up on the signals, ramone, like when I said," I'm going to boston. " Was that too subtle?
Ele fez todos os sinais conhecidos de aliciamento.
[Detective] He did all the known signals for solicitation.
- Que sinais conhecidos?
What known signals?
São sinais de aliciamento muito conhecidos.
These are well-known solicitation signals.
Os sinais são estes.
Look, these are the signals.
São sinais conhecidos de prostituição.
These were known signals for prostitution.
Fez todos aqueles sinais de que eles têm falado?
Did you engage in all these signals they've been talking about?
Não passa de uma pura coincidência que tenha feito todos estes conhecidos sinais para fazer sexo? Eu não os conheço.
It's just a total coincidence... that you engaged in all these known signals to have sex?
Um aparelhinho que bloqueia frequências, sinais de comunicação.
Little device blocks frequencies, com signals.
E em poucos dias, a cerejas dele não só pareciam normais, como passaram a enviar as informações certas para o cérebro.
And within a few days, his cherries didn't just look normal, they started sending the proper signals up to his brain.
É como um rádio, excepto que transmite sinais.
It's almost like a radio, except it... transmits signals.
- O quê? O Ben usa uma das Estações Dharma para bloquear todos os sinais emitidos excepto o nosso. - Qual estação?
Ben is using one of the Dharma Stations to block all of the signals off of the island except ours.
Bem, agora está a emitir sinais difusos.
Well, Now You're Sending Out Mixed Signals.
Se eu estava a enviar sinais, não foi intencional.
If I was sending out the wrong signals, it wasn't intentional.
É aonde os sinais dos telemóveis não alcançam.
It's where the cell signals won't reach.
Finges que cumpres as regras, mas quando as coisas aquecem, lá vêm os olhares e os sinais sensuais.
You make like you're playing by the rules, but when push comes to shove, - out come the little looks and the sexy little signals.
Estamos a receber muitos sinais do outro hemisfério, senhor.
We're getting a lot of signals. ... from the other hemisphere, sir.
Nem sinais de fumo?
No smoke signals?
Sem sinais do "Sentinela" ou do "Caçador" por enquanto.
No signals from the "Sentry" or the "Hunter" for a while.
O sinal do rádio é fraco, e isto é uma merda!
Radio signals at last, and then it's this crap!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]