English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Smile

Smile tradutor Inglês

10,519 parallel translation
E o teu sorriso, e o teu cabelo, sabes...
Oh, that... that... that smile and that... that hair and, you know...
Faz a tua filha sorrir.
Make your kid smile.
Há muito tempo que não te via sorrir.
It's been a long time since I've seen you smile.
O sorriso dele... Como...
His smile.
Sabes, sorriso perfeito...
He's got this, you know, perfect smile, and his...
Sempre que eu fazia rimas, ele sorria.
Every time I spit a 16 for him, it put a smile on his face.
Vá lá sorrir para as câmaras, é o seu novo trabalho.
Go ahead. Smile for the cameras, Raymond. That's your new job now.
Então manda um beijo e ri para mim
♪ So kiss me and smile for me ♪
olhos brilhantes e o... sorriso maluco.
Little Nate with the... bright eyes and the... crazy smile.
Um sorriso que nunca vou voltar a ver de novo.
A smile I will never see again.
Isso colocou-lhe um sorriso na cara.
That put a smile on his face.
Sorri.
Smile.
Sabes? Muita coisa mudou, mas não esse sorriso.
A lot has changed, but not that smile.
Julgando pelo sorriso, vejo que tiveste uma boa noite também.
Judging by that smile, I see it was a good night as well.
A Mary precisa de mais do que um sorriso bonito e uma mão na manete das mudanças.
Mary needs more than a handsome smile, and a hand on the gear stick.
Eu diria que ele tinha um sorriso no rosto.
I'd say he had a smile on his face.
Não te rias.
Hey, don't smile. Don't smile.
"Chame-me Agah." Você concorda, e sorrimos de alguma coisa que não é engraçado.
Call me Agah. " You nod, and then, we both smile at something that isn't funny.
Tira o sorriso da cara.
Wipe the smile off your face.
- Isso é um sorriso na tua cara?
- Is that a smile on your face?
Sorriam apenas.
Just smile.
Um sorriso matava-te?
'Would it kill you to smile? '
Sorri para a câmara.
Smile for the camera.
Que homem não sorri quando a mulher admite estar errada?
- Show me a man that doesn't smile when his wife admits she's wrong.
Vamos cantar "Shine".
♪ I want to see you wear a smile or two ♪
Elas guinchavam e gritavam e berravam.
And after four months went by, I said it to him again, but he didn't smile too broadly this time.
Estavam milhares de miúdos nas ruas.
♪ I'll never smile ♪
Na ambulância tinham leite maltado, e uma sanduíche, e eu devorava isso enquanto percorríamos os dez quarteirões até à estação de rádio.
♪ Again ♪ ♪ Until I smile ♪
O que lembra-me, podes tocar no meu braço e sorrir de vez em quando, mas não o faças demasiado.
Which reminds me, you can touch my arm and smile from time to time, but don't do it too much.
E você vai ver-me sorrir.
And you will see me smile.
Só me lembro que tinha um sorriso muito gentil.
I just remember he had the nicest smile.
Vêem o mesmo homem gentil cujo sorriso atraiu mulheres à morte.
They all see the same charming man whose smile lured dozens of women to their deaths.
Ou que tal ires procurar um certo ex-fotojornalista que gosta de camisas apertadas, e que te faz sorrir mais do que qualquer outro alguma vez fez?
Or how about you go find a certain ex-photojournalist with a penchant for tight shirts who makes you smile more than anyone else I've ever seen do?
O mesmo tempo que tenho até este sorriso falso finalmente sair da minha cara. Senhora, somos comissárias de bordo.
A month... about the same amount of time I have until this fake smile finally falls off my face.
O que vou fazer em seguida, sorrir?
What am I gonna do next, smile?
Por que não dás um sorrisosinho?
Come on, crack a smile, why don't you?
Vamos lá, um sorriso.
Come on, best smile! CHEERING
Ao longo disto tudo, mantiveste o olhar de quem está prestes a sorrir, mesmo em momentos graves.
Through all of this, you've had that look like you're about to smile..... even when things were serious,
Põe um sorriso nessa cara.
And put a smile on your face.
Tira o sorriso dessa cara. És a seguir.
Wipe that smile off your face.
Sorriam.
Smile.
Como se recusaram a encontrar-se pessoalmente, comprometeram-se a todos sempre que enviavam nem que fosse um smile.
Right. Because they refused to meet in person, they compromised each other every time they sent so much as a smiley face.
Acho que nunca o vi a sorrir.
I don't think I've ever seen you smile before.
Que sorriso é esse?
What's there to smile about?
Nós, na fsociety, vamos sorrir, enquanto assistimos à vossa morte e à da vossa alma negra.
We, at fsociety, will smile as we watch you and your dark souls die.
... e do Espírito Santo.
♪ With the mystic smile ♪ And the Holy Ghost.
Ele ensinou-me algo importante, e isso é que não temos de nos apressar quando cantamos.
I think every American would have to smile and say he really did do it his way. They dimmed the lights on the Vegas Strip in his honor.
Podem ouvir o homem nos bastidores a pontapear o cabo para fora da tomada e subitamente o microfone deixa de funcionar.
And how appropriate that it should be at this particular event that we don't see the concert film of Sinatra where everything is perfectly controlled. ♪ Don't smile, I'll be lost ♪
SOLDADOS ALIADOS
♪ Until I smile ♪ ♪ At you. ♪
Um sorriso sedutor poderia funcionar.
All right, what kind of smile? A flirty smirk could work.
Por que vai devolvê-las? Não gosta de Paris?
If that smile falls off your face, you're gonna have to get a job at Southwest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]