Translate.vc / Português → Inglês / Something
Something tradutor Inglês
327,448 parallel translation
Aprendi algo que gostaria de partilhar convosco e espero que não sofram das mesmas doenças que eu.
I did learn something that I wish to share with you, and I hope you'll not suffer the same ills I did.
É o medo de algo diferente.
It's the fear of something different.
Há algo neste sotaque russo que me fez perceber...
There's just something about that Russian accent.
Adoro como os tipos falam de uma ereção como se fosse algo que compraram e não podem devolver.
I love how guys talk about an erection like it's something bought at the store and we can't return.
Porque uma língua é algo que outra pessoa fala.
Because a language is something someone else speaks.
Se estivesse em casa com a sua família, todos vós estariam reunidos à volta de uma única fonte de luz, um pequeno candelabro, vela ou algo parecido.
If you were at home with Your family in the evening, You would all be gathered Around a single light source, A small lamp or a candle Or something like that.
Quando penso numa catedral, penso na habilidade de se construir algo maior.
When I Think of a cathedral, I think of the ability to Build something bigger.
Uma tecnologia a que não damos valor hoje.
Something we all take For granted today.
O Alfred era muito mais adepto da ideia de se criar algum tipo de utopia pode ser uma palavra muito forte, mas de algo assim.
Alfred was very much into this Idea of creating some kind of. A new, utopia might be Too strong of a word, But something like that.
Isto é algo que vemos na nossa sociedade de hoje, a herança que deixaram foi muito complexa.
And I think it's just Something that we see in our. Lives today so it was a Complex legacy that is left.
É algo que sempre quis fazer.
It's something I've always wanted to do.
Rapaz, espero que chegue o dia em que me deixes fazer algo.
Boy, I hope I'm there the day you let me do something.
Deixa-me dizer-te uma coisa. Eu fiz-te.
Let me tell you something, I made you.
Talvez tivesse aprendido algo.
Maybe you'd have learned something.
- Acha que aconteceu alguma coisa?
Do you think something's happened?
O facto é que não tenho certeza se há alguma coisa errada.
Thing is, I don't know for sure something's wrong.
Confie em mim, eu tenho algo.
No, trust me, I got something.
Filho, deixa-me explicar-te uma coisa.
Son, let me explain something to you.
Se alguma coisa acontecer ao meu filho, porque alguém tem um problema com alguma coisa que eu fiz, regressarei a esta cidade e libertarei o inferno sobre a Polícia de Chicago, como eles nunca viram antes.
if anything and I mean anything happens to my boy because somebody's got a problem with something that I did, I will come back to this city and I will rain down holy hell on the Chicago Police Department, the likes of which they've never seen.
Aconteceu alguma coisa, a "Five-O" está em apuros.
Something's happened, Five-O's in trouble.
Sabe uma coisa? Acho que o seu pai se enganou a seu respeito, Michelle.
You know something, I think your men were wrong about you, Michelle.
Devo ter feito alguma coisa bem.
I must have done something right.
Há uma coisa que precisam de saber sobre a vítima do acidente.
Hey, there's something you guys should know about the accident victim.
Algo deste género poderia encerrar-nos a obra durante meses.
Something like this could shut us down for months.
- Conseguiram alguma coisa lá?
You guys got something there?
Sabes, aprender coisas novas de especialistas, - nunca é mau.
You know, learning something new from experts, never a bad thing.
Porque tenho uma coisa um pouco mais internacional planeada para você dois.
Because I have something a little more international planned for you two. Mm.
Nada. Porque tem de haver alguma coisa?
Why does something have to be up?
Eu e o Shaggy vamos ter de resolver uma coisa.
Me and Shaggy here, we're gonna have to work something out.
E se apanhou o Tinker a fazer alguma coisa que não devia?
What if the flight attendant did catch Tinker doing something he shouldn't have been doing?
Ei, podes dar-me uma mão?
I was wondering if you can give me a hand with something.
Alguma coisa aconteceu.
Something did happen.
Depois do dia que tiveram, gostava de lhes oferecer uma coisa da minha reserva particular.
Well, after the day you two have had, I wanted to offer you something from my private reserve.
Uma coisa que ela nunca podia pagar sozinha.
Something that she could never afford on her own.
Tens um cadeado, de certeza que escondes alguma coisa.
You got yours locked, which means you're definitely hiding something.
Na verdade é uma coisa mais rara - com um nariz comprido.
It's actually something a little more rare with a long nose.
- Algum problema?
Something wrong?
Achas que ele tem a ver com o caso?
Why, you think he has something to do with the case?
Vou dizer-te uma coisa, já temos a nossa cota de loucos, drogados, teoristas da conspiração, mas nunca vi este tipo antes na minha vida.
Let me tell you something, we have our share of crazies, drug addicts, conspiracy theorists, but I have never seen this guy before in my life.
Este filho da mãe esconde alguma coisa.
That son of a bitch inside is hiding something.
Acusam o meu cliente de alguma coisa?
Now, are you charging my client with something?
Encontrei isto, que podes dar-me no meu aniversário e encontrei uma coisa mágica.
- Oh. that you can buy me for my birthday, and I found something magical.
Disse alguma coisa estúpida?
Did I just say something idiotic?
E, obviamente, é uma coisa pelo qual vale a pena matar.
And obviously, something worth killing over.
Talvez só queira agradecer-te por lhe teres salvado a vida ou qualquer coisa assim. É.
Um, maybe she just wants to thank you for saving her life or something.
Então, como é que eles ouviram falar sobre alguma coisa que a Hetty e os outros guardaram segredo durante décadas?
So how would they have heard about something that Hetty and others kept secret for decades?
É difícil imaginar que algo tão básico quanto um painel de vidro fosse considerado um luxo e que, durante milhares de anos, apesar da conquista da linguagem da comunicação e até do fogo, tenhamos vivido a maior parte do tempo nas sombras.
It's hard to imagine that Something so basic as a pane. Of glass was once considered An incredible luxury, And that for many Thousands of years,
Porque isso leva-nos mais perto de algo que é maior do que nós.
It's because it brought us Closer to something that was.
- Quer tomar alguma coisa?
Can I get you something?
Não.
The-the- - there's something not right about this.
- Querem ver uma coisa porreira?
You guys want to see something cool?