Translate.vc / Português → Inglês / Sorted
Sorted tradutor Inglês
1,024 parallel translation
E o mais perturbante, o mais inexplicável, é que num dos refúgios... as caixas estavam organizadas de acordo com o seu conteúdo.
Most disturbing of all was... that in one of the lairs... cases were sorted according to contents.
Lembro-me de passar por um grupo de dez mil mulheres nuas numa manhã fria.
And I remember when we passed 10,000 naked women on a frosty morning, already sorted out, you see, and put on the lorries.
- Sim, obrigado. - Óptimo. Já está tudo resolvido.
Good, good, well, that's all sorted out then.
- Bom... Resolvemos tudo com a sua mulher.
Well, we managed to get it all sorted out with your wife.
Porém, já está tudo bem, pois eu já resolvi a embrulhada.
It'll be perfectly all right for you to stay, I've sorted it all out.
Sugiro que fiquem todos aqui até que esta questão seja resolvida.
Exactly. I suggest you all remain here until the matter's sorted out.
- Então resolvam isso, Antes de termos um maldito desastre nas nossas mãos.
- Then get it sorted out, before we have a bloody disaster on our hands.
Já está tudo resolvido.
We've sorted it out.
Já estive a falar com o cozinheiro e já sei o que se passou.
Incidentally, I've been talking to chef, and we've sorted out what happened.
" que já foi tudo resolvido e que eu já voltei ao normal.
"has never occurred in my career before, and now everything has been sorted out, " I'll be back to my very best form. "
Telefona-me quando perceberes isso.
Ring me when you've sorted that one out.
Responda, tudo se pode resolver.
Answer me, it can all be sorted out.
Bem, agora que resolvemos isso...
Right, now that's sorted out.
Decidi permanecer aqui até conseguir orientar-me e descortinar o que constitui a realidade.
I've decided to stay here until I get my bearings and I've sorted out what constitutes reality.
Bem, o Mitch apareceu num fim-de-semana e resolveu o problema.
Well, old Mitch come in one weekend... sorted it out.
- Vou levar-lhe para uma casa com protecção. Até que tenhamos tudo isto resolvido.
I'm putting you in a safe house under protection until we get this thing sorted out.
se isso não te custa nenhum trabalho, estou seguro de que seu relacionamento com Hédi se edificará ;
if that doesn't give you any problems, I'm sure your relationship with Hédi can be sorted out.
E ela esclareceu-me isso...
And she sort of sorted it out for me.
Não, vamos até ao nosso Jack em Lincolnshire enquanto as coisas não se resolvem.
No, we're going to our Jack's in Lincolnshire while things get sorted out.
Isto já devia estar resolvido há dias.
This should have been sorted out days ago.
Partirá assim que arrumar as suas coisas no estúdio.
He'll be gone as soon as he's sorted out the studio.
Tive um problemita com "belching" ( arrotar ), mas acho que dei conta do recado.
Well, I had a bit of trouble with "belching", but I think I got it sorted out in the end.
Responda. Podemos resolver isto.
Answer me, it can all be sorted out.
Estão todos separados por departamento.
They're all sorted by department.
O arquivo que nunca conseguiste ordenar A secretária que masca chiclets e que se esquece os recados.
That filing system you never get sorted the secretary chewing her gum and forgetting appointments.
Ninguém está mais ansioso para avançar que eu, mas até resolvermos estes problemas de comunicação, estamos presos de movimentos.
No one is more anxious to advance than I am, but until I get these communication problems sorted out,
Vai tratar disso, Yusef, já!
You want to get that sorted out Yusef, now
- Ele criou o grupo para todos nós. - O homem era especial.
He sorted it, for all of us Yeah, the man was special
Vidros duplos... Aquecimento central... Mas você não tem espaço.
You have... eh... everything sorted out, double glasing, and you know, you're heating and everything in Brasil, but you don't have the space!
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
Desculpem, estava nervosíssimo.
Sorry, I got over it, sorted.
Esperamos que resolva isso tudo.
Hope you get it all sorted out.
Não me diga que já resolveu tudo?
Don't tell me you sorted it all out?
- Mas resolveu tudo.
But you sorted it out?
Afasta o teu cabelo.
IT'LL BE ALL RIGHT. JUST GET YOUR HAIR SORTED OUT.
Tratei dele!
Sorted him out!
E concluiu-se uma coisa.
And it sorted out one thing.
E concluiu-se outra coisa.
It sorted out another big thing, too.
O caso ficou resolvido?
Have you sorted it out?
O Bob safou-me, no entanto.
Bob sorted me out, though.
Vamos resolver já isto.
Let's get this sorted out. Let go!
Voltas para a prisão até estar tudo esclarecido.
You go back to prison until this is sorted out.
Isto resolve-se.
It'll get sorted out.
Até que se esclareça.
Just'till he gets sorted out. Were you safe?
- Ele resolveu-a, não há dúvida.
- Yeah, he sorted them out. He did it with my opening-day tickets.
Resolveu mesmo o problema!
My God, you sorted it out.
- Obrigado, Basil, já tratámos disso.
- Thank you, Basil, we've sorted it out.
Fica tudo resolvido.
So, that's all sorted out, and this is your money, Polly.
- Agora já está tudo resolvido.
- It's all sorted out now.
Vocês vão escolher os vossos novos fatos.
Get all this sorted.
Poupas um dinheirito...
Get yourself sorted, save up, eh?