English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Standing

Standing tradutor Inglês

17,033 parallel translation
- O que estás a fazer? - Chama-se "defender-me".
It's called standing up for myself.
Não estaria aqui a implorar-te se tivesse outra opção.
Tasha, I would not be standing here in front of you pleading if I had another option.
Porque estão ai parados?
Why are you all just standing there?
Temos helicópteros no terraço a espera para transporte imediato.
We've got helos on the roof standing by for immediate transport.
SALLY COX Enfermeira na Escola Sandy Hook Conseguia ver pela racha da minha secretária. Estava em frente à porta, a quase 6 metros de distância, se tanto.
I could see, through the crack in the back of my desk, him standing right at my doorway, barely 20 feet away, if that.
Quero dizer, estar à porta daquela escola e ver aqueles vidros partidos, ouvindo aquele moer,
I mean, standing at the door of that school and seeing that broken glass, hearing that crunching,
Quem me conhece deve estar surpreendido por me ver aqui.
Those of you who know me are probably surprised to see me standing up here.
Podemos ver aquele excerto da Huma ao lado dele?
Can we get that clip up of Huma standing alongside..
Nos anos 90, ela foi o símbolo das mulheres que defendiam o marido. Mas estará Hillary Clinton a mudar de ideias?
Well, she became the poster woman for standing by your man back in the 90s, but is Hillary Clinton now changing her tune a little bit?
Mãe, mãe. Adivinha quem tenho à minha frente?
Mom, mom, mom guess who I am standing in front of?
Estávamos aqui em baixo!
We were standing down here!
Acordei e vi estes tipos no meu quarto.
I wake up to see these guys standing in my room.
Estou aqui na sua frente.
I'm standing right in front of you.
As minhas 2 testemunhas estão ali.
My two witnesses are standing right there.
As certidões de óbito valem mais do que outras formas de identificação, então apesar das minhas testemunhas estarem no tribunal, legalmente não estavam.
Death certificates trump all other forms of identification, so even though my witnesses were standing in court, legally they weren't.
- O que estás a fazer? Porque estás no meio das escadas?
Why are you standing in the middle of the fucking stairwell?
- Estou só aqui.
- I'm just standing here. - Oh, my God.
Há um helicóptero em espera.
There's a D.O.D. chopper standing by.
Ele era como um animal selvagem, em pé com a sua tigela!
He was like a wild animal, standing there with his bowl!
E como Senhora Dedlock, posso ajudar muito a familia, restaurar a posição do meu pai, ajudar Frances com a sua posição social.
And as Lady Dedlock, I can do much to help the family, restore Father's standing, help Frances's social position.
Estás aqui à espera?
You've been standing here?
O líder dos direitos civis foi atingido enquanto permanecia na varanda do hotel em Memphis, Tennessee, pouco depois das 16 : 00. Hora padrão de leste.
- The civil rights leader has been shot while standing on a motel balcony in Memphis, Tennessee, shortly after 6 : 00 p.m. Eastern Standard Time.
Desculpa interromper, mas acredito que estás no meu esconderijo favorito.
Ah, sorry to interrupt, but I believe you're standing in my favorite hiding spot.
Ficar parada e bonita, pousando espadas nos ombros dos outros?
Standing still, looking pretty and putting a sword on a few people's shoulders?
Lembre-se de quem vai substituir na minha ausência.
Just remember who you're standing in for when I'm gone.
Antes da turnê, nossa grande nação corria o risco de perder o status, a influência, a posição.
And, before the tour, our great nation was in danger of losing much of its status, our influence, our standing.
Caso contrário, bem... Uma coisa que aprendi com o meu discurso na semana passada é o poder de um bombeiro em frente ás câmaras.
If not, well... one thing I learned from my speech last week, it's the power of a firefighter standing in front of the cameras.
Continuas de pé à minha frente, não continuas?
Got you standing here in front of me, didn't it?
Ainda sinto o pé dele em cima de nós.
I still feel him standing over me.
Foi enterrado de pé.
He was buried standing up.
Ele quer dizer que estou atrás de ti.
He means I'm standing right behind you.
A aguardar pelo "verde".
Standing by for green.
Estiveste a frente do comboio chamado Super Choque a vida toda.
You've been standing in front of the oncoming train that is SuperShock all your life.
Ficamos a aguardar.
Standing by.
Ficou lá de vigia, mas não pode pedir ajuda.
He's standing security there, but he can't call for help.
Neste momento, o meu pai morto está mesmo atrás de ti.
And my dead father's standing behind you right now.
Está assim porque este desastrado caiu em cima de mim quando estava em pé na linha do Shake Shack.
Yes. That is there because this klutz crashed into me when I was standing in line at the Shake Shack.
Só tens estado muito perto da Sala Oval.
You're just standing too close to the Oval.
O que vejo são três estranhos em pé ao lado da estrada, com os dedos cruzados, à espera que o nosso colega de trabalho não mate uma pessoa.
I see three strangers standing on the side of the road, fingers crossed, hoping their coworker didn't murder someone.
Está lá porque este tipo desastrado caiu em cima de mim quando estava em pé na linha do Shake Shack.
That is there because this klutz crashed into me when I was standing in line at the Shake Shack.
Estar em Fillory foi o melhor momento da minha vida.
Standing in fillory was the greatest moment of my life,
E ali sentíamos que os deuses eram verdadeiros.
And standing there, you could just feel That the gods were real.
- E estás num ginásio de boxe.
And you're standing in a boxing gym.
Queres que ande por aqui de pila na mão?
You want me standing around with my dick in my hand?
Vais ser o último sobrevivente.
You will be the last one standing, daddy.
Podem não ser boas, mas eu ainda cá estou e aqueles cabrões estão todos mortos.
It may not feel good, but I'm still standing here, and every one of those fuckers is in the ground.
O teu homem está em casa, à frente da sua linda esposa, a oferecer-lhe flores e chocolates, como símbolo do meu amor.
Your man is home, standing in front of his beautiful wife, offering you these flowers and these-these chocolates as a token of my love.
Porque acabamos de encontrar o cadáver dele.
'Cause we're standing over his dead body.
Então porque ainda estás aqui?
So, why are you standing here?
- Parabéns, Mark.
- Standing ovation, Mark.
e depois quando dei por isso, ele estava a minha frente a contar-me sobre o seu casamento.
You know, when I first heard that he died, all that I wanted to do was to tell him how I felt, and then the next thing I know, he's standing in front of me and telling me about his wedding.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]