English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Stops

Stops tradutor Inglês

4,484 parallel translation
É aqui que começa a diversão, pessoal.
- This is where the fun stops, guys!
- E se a lenda deixasse de me atrapalhar?
How about The Legend stops trying to fuck up my shot? - How about that?
O comboio não faz paragem e um homem desaparece.
Train never stops and a man vanishes.
A música parou.
The music stops.
Usando todos os seus recursos, Lara manda entrar o fullback Jason Knight.
Pulling out all the stops, Lara is sending in sophomore fullback Jason Knight.
Céus, ela nunca desiste.
Jesus, she just never stops.
- Você fez alguma paragem
- Did you make any stops
Você fez alguma paragem antes de chegar à loja?
Did you make any stops before you arrived at the diner?
Qualquer autocarro que pare aqui, ele entra imediatamente e diz "aqui mataram a minha Mãe e o meu Pai".
Whatever bus stops here, he immediately gets in and says "here they killed my mother and here my father".
Ele imediatamente entra por aí seja qual for o autocarro que pare por aqui.
He immediately gets into whatever the bus stops here.
Comunico pelo rádio... vai!
Radio the floor he stops on!
Estão todas a mover-se, mas uma... Uma para.
All move, but one that one simply stops,
Para acabar com os genes de vez?
Stops the gene pool right in its tracks.
- Deixa-te paralisado, não é?
- It stops you cold, doesn't it?
E, de repente, na parte mais excitante, ela parou.
And all of a sudden, at just the most excitin'part, she stops.
Mas, no dia seguinte, assim que a irmã terminou de contar a história, ela começa outra e pára na melhor parte.
But, the next day, just as soon as the sister finished telling that story, she starts another one, and she stops that one'fore the best part.
Só vejo Bradford à minha volta.
My life stops in Bradford.
A hemorragia pára.
The bleeding stops.
Pára de fazer perguntas.
Stops to ask questions.
Trabalhava de vez em quando. Aparecia em postos de camionistas quando precisava de dinheiro.
Like she tricked now and then, show up at a couple of truck stops when she needed cash.
Ele disse para mantê-lo a salvo, portanto não faças nenhuma parada em cassinos na volta.
He said to keep it safe, so don't make any stops at casinos on your way back.
Ela disse que, desde que o Programa noite foi a minha ideia... que a bola começa e para comigo.
She said, since the Night Program was my brainchild... that the buck starts and stops with me.
- Sem paragens extra.
No extra stops.
- Não paramos?
No other stops?
- Não paramos.
No other stops.
Uma prostituta pára de te lixar quando estás morto.
A prostitute stops screwing you when you're dead.
Mas, se encostar o cartão ao telemóvel o tempo suficiente, a banda magnética fica corrompida e o cartão deixa de funcionar.
But if I do this... If you press a keycard against your mobile phone for long enough, it corrupts the magnetic strip. The card stops working.
No momento em que alguém pede para ser violada, deixa de ser violação.
The moment someone asks to be raped, it stops being rape.
Nunca param, na verdade.
It never stops, not really.
Manuela! Michael.
- Manuela! - ( music stops ) - Michael.
Isto acaba imediatamente.
This stops right now.
Se ele parar para urinar, quero saber a cor e o cheiro.
He stops to pee, I Knowing the color and smell of urine.
Então, o homem deixa de ouvir o seu lado mais sábio
Then a man stops listening to his wiser side
( batidas e cânticos param )
( Drumming and chanting stops )
Segura-o levantado, para parar de sangrar.
Just keep it up, so that it stops bleeding. Okay.
- Isto acaba aqui.
- This stops here.
Isto acaba connosco.
It certainly stops with us.
E então ele pára em Junho de 2000 e reinicia em Agosto de 2001.
And then it stops in June 2000 and restarts in August 2001.
Certamente sabe que a sua liberdade acaba onde... onde a liberdade...
Surely you realize your freedom stops where... where freedom...
dos outros começa.
stops for others.
Como pontos finais.
Like full stops.
Os Panthers tiveram uma época inacreditável, mas vão ter de dar tudo o que têm para vencer os Titans, esta noite.
The Panthers have had an unbelievable season. But they'll need to pull out all the stops to conquer the Titans tonight.
Aproximei-me mesmo de perto e, parou, e tipo que olhou para mim, com aqueles olhos desesperados.
I come up too close to it, and it stops, and kind of looks up at me with these desperate eyes.
Tens de sair daqui a duas paragens.
You have to get out in two stops.
Fica aqui perto.
That's only a few stops from here.
E depois surge um momento em que o vento muda de direção, a vegetação para de se mexer, o leão vira-se...
And then there's a moment. The wind changes, the grass stops swaying.
O camião vai parar ali, certo?
- The truck stops there, right? - Uh-huh.
Quanto tempo temos até esta ratoeira parar?
How long do we have until this rat trap stops?
O comboio só para 2 minutos.
It only stops 2 minutes.
- Para imediatamente!
- It Stops immediately!
- Veja isto aqui!
- Listen, little stops you!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]