Translate.vc / Português → Inglês / Supposed
Supposed tradutor Inglês
57,171 parallel translation
Mas o que querias que eu fizesse?
But what was I supposed to do?
Não lhe devias ter dito!
You were supposed to not tell him!
O que significa isso?
What in the shite is that supposed to mean?
Elijah, isto sou eu a não me preocupar que devias estar aqui há 20 minutos.
Elijah, this is me not worrying that you were supposed to be here 20 minutes ago.
Devo fingir para sempre que não sei que andam a matar gente?
Am I just supposed to pretend forever I don't know they're killing people?
É suposto este bloco ser seguro.
This block is supposed to be safe.
Não... É suposto você ajudar-nos!
No... you're supposed to be helping us!
Era... Era suposto estarmos a celebrar.
Hey, we're, um... we're supposed to be celebrating.
E se você cometer um pecado, deve ser punido.
And if you committed a sin, you were supposed to be punished.
Sim, e é suposto manterem as portas fechadas 24 / 7.
Yeah, and they're supposed to keep their doors locked 24 / 7.
Tonya, para onde devemos estar a dirigir-nos?
Tonya, where are we supposed to be headed?
Sabes que já devias estar no teu quarto.
You know you're supposed to be in your room already.
Nem devias estar aqui.
You're not even supposed to be in here.
- Como devo ligar à minha mãe com isto...
- Am I supposed to call my mom with that...
Se tivermos ainda mais sorte, o selo do Roan funciona.
Even luckier if Roan's seal will work the way it's supposed to.
E agora o que é que digo a esta gente?
What am I supposed to tell the people now?
Quem iria ouvir?
How's anyone supposed to hear that?
Como eu iria assistir a um dos maiores eventos do ano se eu ficar no meu quarto?
How, precisely, am I supposed to attend one of the most important celebrations of the year if I'm confined to my room?
Na verdade, Jacques, Eu vim encontrar uma jovem mulher
To speak truthfully, Jacques I'm supposed to meet a young lady out here.
Ou o vosso coração não está onde deveria estar ou não tendes um.
Either your heart is not where it's supposed to be, or else you don't have one
Não é para gostardes.
Oh, you're not supposed to like it.
Que tenhamos de lhe chamar de "crise".
I love that we're supposed to call it a "crisis."
Que hei de fazer?
What am I supposed to do about it?
O que devias estar a resolver!
As in the bug you're supposed to be fixing.
Sei que isso é suposto ser querido, mas deixa-me mesmo deprimido.
I know that's supposed to sound sweet, but it really bums me out.
Eu devia participar num júri, mas sabem que mais?
Ah, I was supposed to have jury duty, but you know what?
Talvez o Nathanson tenha visto algo que não devia.
Maybe Nathanson saw something he wasn't supposed to see.
E é suposto fazermos o quê? Matá-la?
And we're supposed to what...
Era suposto termos um agente naquele telhado.
We're supposed to have an agent on that roof.
Pensei que este cenário era suposto mantê-la calma.
I thought this scenario was supposed to keep her calm.
Ela devia estar numa simulação de relaxamento.
She was supposed to be in a relaxing simulation.
Era isto, exactamente, aquilo que deveria fazer.
This is exactly what you were supposed to do.
- Como é que posso confiar em si?
- How am I supposed to trust you?
Pensava que era suposto a Daisy impedi-lo de fazer isso?
I thought Daisy was supposed to stop him from doing that.
Não era suposto ser assim.
This is not how it was supposed to go.
- Sim. - Devias estar sepultada em Inglaterra.
You were supposed to be buried in the U.K.
Era suposto estares morta.
You're supposed to be dead.
- Não era suposto ser assim.
It wasn't supposed to be like this.
O que é que isso significa?
What's that supposed to mean?
As coisas não eram para ser assim.
It wasn't supposed to be like this.
Tens de acordar. Vem aí o Grande Mago. - O quê?
We decide what things are supposed to be.
Que quer isso dizer?
And what is that supposed to mean?
Eu devo apaixonar-me por esse tipo?
I'm supposed to fall in love with this guy?
É suposto ser para nossa proteção.
It's supposed to be for our protection.
Não devemos.
We're not supposed to.
Por isso escrevi um novo comunicado para você.
And I don't give a shit what your supposed title is. I'm not giving up my associates.
E como apanhamos o vómito?
How are we supposed to collect her vomit?
O que é que eu faço?
What am I supposed to do?
Faço o quê durante nove meses?
I'm supposed to do what for nine months?
Millie, acorda!
- Playing fields are not supposed to be bouncy.
- Que máximo!
You know we're supposed to be studying for spell science.