English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Surround

Surround tradutor Inglês

722 parallel translation
Mande já os guardas até á Sra. Teasdale e que façam o cerco á casa.
Rush the guards right over to Mrs. Teasdale's and have'em surround the house.
Precisava duns 100 para cercar a casa.
I'd want 100 to surround the house.
Cerquem o celeiro.
Surround the barn.
E o batalhão dos dragões cercou o lugar?
And a troop of dragoons to surround the place?
- Fantasmas. - F-f-fantasmas?
We'll separate... and surround them.
Cerca a guarda dianteira.
You surround the advance guard.
Alteza, eu podia chefiar um exército e cercar Sherwood.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Já está! Em volta da mesa.
Surround the turkey.
Cerque a casa, sargento.
Surround the house.
Arregimente homens de jeito.
Swear in some good men. Surround the town.
" Filho, näo percas as maravilhas que te rodeiam.
" Son, don't miss the wonders that surround you.
Amarrem-na!
Surround her.
Rodeia-se de objectos felinos, fotografias...
You surround yourself with cat objects, pictures.
Somos mais do que eles, cercamo-Ios, atacamo-Ios, mas só nos encontramos uns aos outros.
We outnumber them, we ride them down, we surround them, we charge, only to face each other.
Rodeai o palácio!
Surround the palace!
No entanto, ainda hoje, mais de 60 anos depois, as lendas à volta dele estão tão vivas como na altura.
Yet even now, more than 60 years later the legends which surround him are as vivid as they were then.
Uma capela E dez casas em redor
A chapel And ten houses surround it
Rodeia-te de homens novos, homens simples que to deverão tudo.
Surround yourself with new men, come from the commonalty, who owe all to you.
Que formem a tua volta um anel de ferro.
Surround yourself with them as with an iron ring, its sharp spikes pointed against your enemies.
A esperteza está em rodearmo-nos de mulheres feias e homens bonitos.
It's smart to surround yourself with ugly women and beautiful men.
Cerquem os artistas!
Surround the players.
O sonho da minha vida, era rodear-me de objectos raros e preciosos.
All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things.
"E rodeá-lo com as coisas que vai lembrá-lo de sua infância."
"And surround him with things that will remind him of his boyhood."
Coloquem sentinelas, cerquem o castelo, e tragam-nos mortos ou vivos.
Surround the castle and take them, dead or alive.
Que cerquem toda a área.
Have them surround that whole area.
Ordens do Coronel : cercar a área.
Colonel's orders, surround field.
A todos os tanques : cerquem a área.
All tanks surround field.
Vem, Smee, temos de partir imediatamente cercar a casa de Peter...
Come, Smee, we must leave immediately. Surround Peter's home...
Cerquem a plantação de milho.
Surround the cornfield!
- Cercamo-los.
- How? - Surround'em.
0s sentinelas ficam ao redor dos dançarinos. Eles seguram os fuzis de madeira... ou os chicotes feitos com correias de ventilador de caminhão.
The sentries surround the dancers, they carry the guns, and the whips - ( made out of Fan Belts ).
Apenas que água quente e uma banheira combinam bem... especialmente quando envolvem uma linda mulher.
Only that hot water and a tub go well together... especially when they surround a beautiful woman.
Quando tomo banho... me rodeio de água e da banheira, de nada e ninguém além disso.
When I take a bath, I surround myself with water and the tub - nothing and nobody else.
'Meu filho, se o cercar de competidores... terá mais motivos para superá-los em mérito.'
"My boy, if I surround you with competitors you will have all the more reason to surpass them in merit."
Vai telefonar-lhe e diz-lhe que cerque este sítio de polícia.
You go out, call him up, tell him to surround this place with police.
"A pedra de Bagdá" e as joias que a circundam?
"The stone of Baghdad" and the jewels that surround it?
O grande senhor há-de cercar este castelo com os seus homens com medo da ameaça que tu colocas à sua hegemonia.
At once, the Great Lord would surround this castle with his men, jealous of the threat you pose to his hegemony.
Por favor mamã, não rodeies a Imperatriz de espiões.
I beg you, Mama, not to surround the Empress with spies in the future.
Ventos e ondas fortes rodeiam a ilha dos demónios.
High winds and seas surround the demon island.
Eles cercam um quarteirão e revistam todas as casas.
They surround the block. They search house by house.
Tinhas cercado o acampamento com fosso e paliçada?
Did you surround your camp with moat and stockade?
Cerquem a casa!
Surround the house.
Ponham aqui a carroça e os cavalos e nós cercamo-los com a manada.
Get the wagon and the remuda over here and we'll surround them with the herd.
Com o treino todo que tens de West Point. Talvez aches boa ideia irmos atrás dele e cercá-lo?
What, with all that West Point training of yours maybe you think we ought to surround him.
Cercar o edifício!
Surround the building!
Rodeiem o moinho de vento!
Surround the windmill!
Entretanto, gostaria de cercar a casa com homens armados.
Meanwhile, I would like your permission to surround the house with armed guards.
Dois! Neste caso, atacaremos o inimigo de todas as frentes.
We surround the enemy from that side and that side.
Cerca a zona e bloqueia as estradas, dia e noite, sem que ninguém perceba.
Surround the area and block the roads, day and night, without suspicious.
O que faz de si o maior profeta desde que o General Custer disse que ia cercar os indios.
What you have said all along qualifies you as the greatest prophet... since General Custer said he was going to surround all those Indians!
Cerquem a vila!
Surround the town!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]