English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Sweethearts

Sweethearts tradutor Inglês

268 parallel translation
Aqueles que ficarem envoltos neste círculo, serão namorados...!
Those we encircle within this ring, shall be sweethearts...!
Mães e namoradas despediam-se dos rapazes como se eles fossem para a guerra.
Mothers and sweethearts kissed the boys goodbye as if they were going off to war.
Três namorados tenho eu.
Three sweethearts have I
Três belos namorados.
Three handsome sweethearts
Três namorados.
Sweethearts three
A ti, derriços não te faltam.
You have more sweethearts than you need.
A maioria dá um anel de noivado.
Most men get their sweethearts one engagement ring.
Alguns de nós têm namoradas.
Some of us have sweethearts.
Mulheres, mães e namoradas.
Wives, mothers and sweethearts.
Os admiradores, ou os namorados, nunca säo sinceros, e acabam sempre por azedar no estômago.
Admirers or sweethearts never mean what they say and always end up by turning sour on the stomach.
Apaixonados a cantar
Sweethearts are singing
Se todos os velhos amores dele fossem colocados em fila serviam como passeio.
If all his old sweethearts were laid end to end I'd use them as a sidewalk.
O trabalho, o dinheiro que vão ganhar, suas esposas, namoradas, o que desejam fazer quando chegarem a casa.
About their work. The money they're gonna earn on this job. About wives and sweethearts, everything they're gonna do when they get home.
Ponha o seu nome lá, o nome da sua querida o nome da sua mulher, ou até mesmo o da sua sogra.
Put your name on them, your sweethearts name, your wife's name, even your mother-in-laws name.
Queridas!
Oh, you sweethearts!
Chorem, pequenos, chorem, queridos,... quando começar o tiroteio...
Cry, ye young'uns, cry, sweethearts, when the feuding shooting starts.
Choram, jovens, chorem, queridas, quando começar o tiroteio.
Cry, you young'uns, cry, sweethearts, when the feuding shooting starts.
Tudo faremos para que as futuras noivas nunca mais percam os seus noivos, e as mães tremam de medo pelos seus filhos, e os pais valentes engulam lágrimas às escondidas.
We must all take a vow to keep our promise that sweethearts will never again be parted by war, that mothers may never again fear for their children, that our brave fathers may not stealthily swallow their tears.
Se não enfrentam os alemães, vão se haver com os franceses.
If those sweethearts won't face German bullets, they'll face French ones!
Porcas chamada algumas meninas pobres com seu marido na frente.
Nice girls with husbands and sweethearts away at war. - Pigs.
Toco esta música para as mulheres e entrequeridos do submarino Nerka.
I play the music for the wives and sweethearts of the submarine Nerka.
Namoraram-se toda a vida.
They were sweethearts all their lives.
Voavam aos pares, como namorados, com quatro asas cada.
They were flying in twos, like sweethearts. With four wings apiece.
Venha até mim E amantes seremos
♪ Come to me, let's be sweethearts again ♪
Volte para mim E amantes seremos
♪ Come to me ♪ ♪ Let's be sweethearts again ♪
Terá muito tempo para namorar.
You'll have lots of time for sweethearts.
- Tenho de mais para usar os anéis.
I have too many sweethearts to wear their rings.
Foi o amor da sua infância?
Childhood sweethearts, were you?
Estamos de volta!
This way, sweethearts.
Aos que não voltarão, gostaria de dizer que faremos o melhor para cuidar das vossas mulheres e / ou namoradas.
To those of you who won't come back, I'd like to say we're gonna do our best to take care of your wives and / or sweethearts.
Amores da infância.
Childhood sweethearts.
Agora dormimos como anjos. Ali.
Now we sleep like sweethearts.
Lembrai as vossas esposas, vossas noivas, vossos lares!
Remember your wives, your sweethearts, your homes!
Vamos ser namorados de novo e Então não nos afastemos mais
Let ´ s be sweethearts again and Then let us part no more
A mãe diz que é a namorada do Robin dos Bosques.
Mama said you and Robin Hood are sweethearts.
Vamos, queridos!
Come on, sweethearts.
De se apaixonar, e suas namoradas serem tiradas.
Of falling in love, and your sweethearts'tirades.
E todos os morcegos estão dentro... e, enquanto estiverem dormindo, com o seu gentil coração... terá todos os safadinhos sujos, à sua mercê.
Then while they're sleepin', the lovely little sweethearts, you have every one of the dirty little buggers at your mercy.
"Namoradas reais são super"
"Real sweethearts are super"
"Amamos quando amamos"
"Real sweethearts are super"
Muito bem, minhas queridinhas. Muito bem.
Well done, sweethearts.
Sim eram pessoas encantadoras.
Oh, yeah, they were real sweethearts.
Foi ter comigo a S. Francisco e passámos dois dias inteiros juntos, como se fôssemos namorados.
She met me in San Francisco once and we were together for two whole days, just like we were sweethearts.
Está ali o vosso jantar, meus amores!
There's your dinner, sweethearts!
Minhas queridas, venham comigo.
Sweethearts. Come with me.
Então estavam para fazer uma festinha de linchamento?
So, you sweethearts were about to have a little lynching party, huh?
Fomos namorados em criancas.
WE WERE CHILDHOOD SWEETHEARTS.
Queres que uma miúda te mande poemas e...
You want some girl who's gonna send you flowers, poems and sweethearts...
Éramos namorados na escola.
We were high school sweethearts.
Os acólitos de Sigmund Freud.
The sweethearts of Sigmund Freud.
Está bem, queridos.
Okay, sweethearts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]