English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Sítio

Sítio tradutor Inglês

30,789 parallel translation
Se a Juíza Strauss tivesse passado pelo Conde Olaf, se tivesse visto as crianças naquela situação terrível, se este mundo não fosse um sítio mau e confuso, esta história poderia ter tido um final diferente.
If only Justice Strauss had been able to get past Count Olaf, if only she'd seen the children in their horrible circumstances, if only this world weren't such a wicked and topsy-turvy place... this story might have turned out differently.
Não há sítio para pôr o bebé.
There's hardly a place to put down a baby.
E um sítio onde dormir, ainda que a cama seja pequena e o cobertor fique molhado de lágrimas, é melhor do que nada.
And a place to sleep, even if the bed is very small and the blanket damp with tears, is better than nothing.
Quando os teus homens tomaram este sítio, foram eles a sofrer as consequências.
When your people took this place, it was they who suffered the consequences.
A Madi e o Flint descobrem o caminho de volta para aqui ou encontram um sítio para se esconder.
Madi and Flint will either find their way back here or they'll find a place to hide.
Desejais que a troca do dinheiro aconteça fora desta ilha, num sítio onde ninguém saiba.
You want the exchange of the money to happen off this island, somewhere no one need know of it.
Na verdade, senhora, um sítio privado seria mais apropriado.
Really, ma'am, someplace private may be more appropriate.
Quando me perguntaste se eu conseguia saber para onde foi o navio do Governador, para que sítio atraiu o Capitão Flint, pensei que dificilmente seria de grande ajuda.
When you asked me if I could help you learn where the governor's ship went... to what place he drew Captain Flint,
Só precisa de enterrar aquele ouro nalgum sítio desconhecido, e ganha.
All he needs is to bury that gold somewhere unknown and he's won.
A que distância estamos do sítio onde o trilho se dividiu?
How far are we from where the paths split?
Precisamos de um sítio para nos escondermos uns tempos.
We need a place to lay low for a while.
É que este... Este sítio é perfeito.
It's just... this place is perfect.
Porque é que o Jonas escolheria este sítio?
Why would Jonas pick this place?
Sim, o meu novo sítio é pouco agradável.
Yes, my new surroundings are less than salubrious.
- Não voltem para o mesmo sítio.
- Do not go back to the same place.
- Tenho outro sítio seguro pronto.
- I have another safe house ready.
O que quer dizer, de certa maneira, que estamos no mesmo sítio.
Which means, in a way, we're in the same place.
Ela disse-me que a voz na tua cabeça que te diz para cortares os pulsos ou para tomares um monte de remédios ou para saltares de um sítio essa voz nunca grita.
She told me, the voice in your head that tells you to cut your wrists, or to take a handful of pills, or to jump from a height... that voice never shouts.
Onde é este sítio?
Where is this place?
Disseste que este era o melhor sítio para começar.
You said this was the best place to start.
Sempre que passo por este sítio, lembro-me daquele dia.
Every time I walk by this place, I remember that day.
Vimos do mesmo sítio.
We come from the same place.
Precisamos de um sítio onde possamos ser livres, ser nós.
We need a place where we can be free, be ourselves.
Talvez devêssemos levar esta conversa para um sítio mais privado.
Maybe we should take this conversation somewhere more private.
Era tão diferente do sítio onde eu cresci.
It was so different from where I grew up.
Mas antes de me meter num avião e ir para um sítio qualquer, antes de descobrir como é realmente estar no mesmo espaço que tu, antes de saber como é realmente ter estes lábios contra os meus não só na minha cabeça,
But before I get on a plane and go anywhere... before I discover what it actually feels like... to be in the same room with you... before I know what it really feels like... to have these lips against mine and... not just in my head... something I might be imagining...
Então vamos a outro sítio onde ninguém nos conhece.
Then we'll go somewhere else, where no one knows us.
Não posso continuar a negar o que é este sítio e o que tu és...
I can't be in denial about what this place is, what you are, any longer.
De certa forma, este sítio fez-me.
In many ways, this place made me.
Este sítio fez-me ver como funciona o mundo.
This place gave me my first real look at how the world worked.
Vamos à procura de um sítio onde não tenhamos de ficar de pé.
Why don't we go try to find a place where we don't have to stay standing up.
- Acho aquele sítio muito chato.
And I think that place is really boring. Oh, come on.
Todos neste bairro dirão que ele estava noutro sítio.
Every one of his neighbors will just say he was somewhere else.
Espere. Conheço um sítio, apenas a alguns blocos daqui.
I know a place, just a few blocks from here.
Queremos ir a um sítio incrível que o Carlos conhece.
We want to go to an amazing place that Carlos knows.
Olha, quando chegas a um sítio, cumprimentas.
When you arrive somewhere you say hello.
Porque precisavam de um sítio para efetuar a maior disputa conhecida do homem!
Because they needed a place to stage the greatest pissing contest known to man!
Sentimentos, um sítio onde eu podia espetar uma faca?
Feelings, any places I could stick a knife?
Este é o sítio certo?
Is this is the right spot?
Como é que um sítio tão verde pode ser tão quente?
How can someplace so green be so damn hot?
Mickey, viste o Truman nalgum sítio?
Cool. Mickey, have you seen Truman anywhere?
Não vou para sítio nenhum.
I'm not going anywhere.
Aqui é um sítio de festas de adolescentes.
This is a local teen party spot.
Sabe bem ir para um sítio assim, certo?
It feels good to go somewhere like that, right?
Um sítio que ninguém conhece e onde ninguém pode incomodar-nos.
A place no one knows about, where no one can get to you.
Bom, é isso que este sítio é para mim.
Well, that's what this place is for me.
Ouve, sei que ela é meio estranha, mas é difícil mudar para um sítio novo.
- Okay, listen. I know she's a little off, but it's hard to be new here, okay?
Não há sítio onde quisesse estar mais.
No place I'd rather be.
Marcel, diz-me do que precisas, porque tenho de ir a um sítio.
Marcel, just tell me what you need, man, because, um, I-I kind of got someplace I got to be.
E quem raio fez de ti mãe-galinha cá do sítio?
And who in hell made you house den mother?
Há um sítio chamado Arsenal.
Um, so there's a-a-a place called The Armory.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]