Translate.vc / Português → Inglês / Tables
Tables tradutor Inglês
2,097 parallel translation
- Depois do concerto, vamos montar umas mesas, perto do celeiro.
After the concert, we've got tables set up near the barn.
Tem muita coisa pior do que ser garçonete, e você já é a maioria delas.
Wait tables? There's a lot worse things to be than a waitress, and you're already most of them.
O golpe de misericórdia? Joga Bacará quando está sóbrio, à razão de 300 mil dólares por semana!
And the coup de grace, toss in the fact that he is playing baccarat whenever he's sober enough to make his way down to the tables to the tune of $ 300,000 a week.
Sabes, eu fico assustado com coisas que não fazem qualquer sentido, tipo palhaços com narizes vermelhos, ou os trapos que usam para limpar mesas quando acabamos de comer, tipo num restaurante de comida rápida.
I get scared for things that don't make sense, like clowns with red noses or the rags they use to wipe tables when you finish eating at a restaurant.
Eu ando a servir às mesas e guio um carro de $ 80,000.
I'm waiting tables and driving an $ 80,000 car.
Lembro-me que voltámos atrás e virámos tudo do avesso.
I remember we circled back and turned the tables.
A maioria dos estudantes fritam frangos no Kentucky Fried Chicken, mas serviu mesas no Il Picador para se sustentar.
Most students, they work on the fryer at KFC, but you bussed tables at Il Picador to support yourself.
Foi o jogo que te alimentou enquanto crescias.
I'm a gambler. You were raised by these mahjong tables too.
Não disse que fizeste alguma coisa, só disse que mudamos de lugar.
I didn't say you did anything I said we're moving tables..
Eu aposto todas as jóias de Tamarang que o que é quer tenhas vendido foi directo para as mesas de jogo.
I'll bet all the jewels in Tamarang that whatever you sold it for went straight to the gaming tables.
No Jake's, a servir à mesa.
At Jake's, waiting tables.
Este tipo parece o De Niro em Mean Streets saltando sobre as mesas batendo em toda a gente com tacos de basebol.
This guy's like De Niro in Mean Streets, jumping up on tables, whacking people with fucking pool cues.
Tabelas periódicas?
Periodic tables?
Entretanto, no Século XXI, as pessoas estão a levantar as suas bandejas e a colocar os seus assentos na posição correcta, pois vão aterrar em S. Francisco.
Meanwhil back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position'cause it's time to land in San Francisco.
- É o indiano? - Não vou dizer.
Is it that Indian place where the cat jumps on all the tables?
Ele diz ao Ducky, e acaba em cima de uma das mesas de autópsia.
He told Ducky, he'd end up on one of his autopsy tables.
Vamos despi-lo... deitá-lo entre duas mesas... e esmagar os seus ovos.
We'll strip you, lie you between two tables and crush your balls.
Vamos precisar de mais mesas.
W-we're gonna need tables.
Tu atende as mesas.
You bus tables.
As mesas são de toda a gente.
Tables belong to everyone.
Mexe-te. Há mesas para limpar.
I've got tables that need clearing.
Sentavam-se nas mesmas mesas, comiam a mesma comida.
They'd sit at the same tables, eat the same food.
Quero que aprendam as tabuadas enquanto eu estiver longe.
I want you both to learn your times tables while I'm gone.
Além disso, só brincam lá fora quando souberem as tabuadas.
Besides, you ain't going outside to play till you learn them tables.
Eu sei todas as minhas tabuadas.
I know all my times tables.
Se fosse ao contrário, se viesses ter comigo pelo que aconteceu?
Tables were reversed - you came to me with what happened - Shit.
Talvez precise de alguém para limpar umas mesas.
I might need someone to bus a few tables.
A biografia dele diz que se mudou para a costa Leste após a faculdade, arranjou um emprego a atender às mesas, começou com aulas de representação e conheceu o Andy... que o descobriu... e impulsionou a sua carreira.
His bio says he moved to the West Coast after college. Got a job waiting tables. Started acting classes and met Andy... who discovered him and launched his career.
É quando o gajo que tem conjuntivite começa a soltar remela pelas mesas.
That's when the guy with the milky eyes start moping up around the tables.
Temos algumas mesas reservadas para os hóspedes do hotel.
We keep a small number of tables reserved for hotel guests
Os centros de mesa brancos são para as mesas dos mecenas.
The white centerpieces go on the Angel Tables.
Os centros de mesa vermelhos são para as mesas dos patrocinadores.
Red centerpieces go on Sponsor Tables.
- Cortinados e candeiros de mesa.
end tables, lamps.
Rouba de outras crianças, de lojas, algumas lanchonetes têm copos com facas nas mesas.
Steals them off other kids, shoplifts them, some delis just have cups with steak knives in them on the tables.
Se isso acontecer não saberá.
Well, doubtless I've run into him at the tables. You wouldn't know if you did.
Ainda me lembro de ti a entrar no laboratório de manhã directamente das mesas de póquer, depois de enganares um trouxa e ganhares cem libras.
I still remember you bounding into morning lab straight from the poker tables... having hustled some jackass out of a hundred pounds.
Quando puseram as mesas, devem ter tirado os controlos, não te preocupes, tem um feitiço e sabe para onde vai.
No. When they put the tables in they must have taken the controls out, but don't worry, it's enchanted and knows where it's going.
Aspira colocar os pratos nas mesas, é tudo o que peço.
Well, aim the plates for the tables. That's all I ask.
Zeltzer, a minha família está comigo e as mesas estão todas ocupadas.
Say, Zeltzer, my family is with me here today but all the tables are full.
Só estava a falar com estas duas mesas.
I'm really just sort of talking to these two tables.
Apenas estas duas mesas, mais nada.
Just mainly these two tables, focusing here.
Hoje estou com mesas extras, portanto ela não deve estar.
I'm covering four extra tables today, so that'd be no.
Então, tem mesas, não tem? Com pernas a segurá-las?
So there are tables, right, with legs to hold'em up?
- Não há mesas.
No other tables.
Pedi que aquecessem a comida.
I had, uh, Verna turn up the steam tables.
Pedi que aquecessem a comida.
I had Verna turn up the steam tables.
Nas mesas de poker, entre as 6h00 e as 19h00
At the poker tables, from 6 : 00 to 7 : 00 p.m.
Mesa cheia, corações cheios, barrigas cheias.
Full tables, full hearts. Full bellies.
Mas quanto mais frio o inverno ficar e a neve se avolumar, a vantagem mudará.
But as the winter gets colder... and the snow gets deeper the tables will turn.
E uma base de dados confidencial de pessoas doentes.
I have detailed actuarial tables and a confidential database of sick people.
O emprego mais difícil que já tive.
I used to bus tables at the club in high schohardest job I ever had.