English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Taker

Taker tradutor Inglês

272 parallel translation
É uma piada sobre um tipo que faz recenseamentos que estava nas montanhas Ozark e... Chegou Junto de uma pequena cabana, bateu à porta e...
Um, this is a joke, uh, uh... about a census taker who was, uh... up in the Ozark Mountains and, uh... he went up to this - to this little shack, you know... and he knocked on the door and -
- Não és um zelador forte, pois não?
- Not a strong care-taker, are you?
Não me aproveito de ninguém nem uso ninguém!
I'm not a taker, and I'm not a user.
Acha que afastaria um tipo que gosta de correr riscos como o Manning?
Think that'd keep a risk-taker like Manning away from it?
Sou um destruidor de vidas?
Am I a life-taker?
- Sério?
He's a risk-taker. - Really?
Diz : Sou confiante, corro riscos, não tenho medo que reparem em mim.
Says to people : confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
Tem outro interessado no Arizona, mas eu cheguei primeiro.
Now, he got another taker in Arizona, but I was first.
Uma vez um entrevistador do censo tentou testar-me.
A census taker once tried to test me.
Com todo respeito, ele é um pau mandado.
Due respect - he's an order taker.
Não gosto de correr riscos.
I'm not a risk-taker.
- Não sei, você é que arrisca.
I don't know, you're the risk taker.
Pega-se mais do que a peste, enlouquecendo a vítima.
He is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio.
Bilheteira...
TICKET TAKER,
Este método está provado como sendo muito efectivo em ganhar a confiança do raptor.
This method has proven extremely successful in winning the hostage taker's trust.
Ele é um aventureiro, gosta de correr riscos.
He's adventurous, a risk-taker.
Sou um aventureiro.
All right. I'm a risk taker.
Dai-me um trago de veneno, de matéria tão veloz que a si própria se disperse por todas as veias e seu bebedor da-vida-farto morto caia.
Let me have a dram of poison, such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins that the life-weary taker may fall dead.
Adorava tomar comprimidos.
She was a great taker of pills.
Não posso fazer isso. Não vou botar um sequestrador na TV.
No, I can`t do that. I can`t put a hostage-taker on television.
Vamos entrar ao vivo, de dentro do Museu de História Natural para conhecer o sequestrador.
We take you now, live, inside the Museum of Natural History to meet the hostage-taker.
Muito bem, ele quer apostar!
Okay, people, we've got a taker.
O homem que procuramos, não tem medo de correr riscos, mas é determinado.
The man we're looking for is a risk taker, but a deliberate man, as James said.
Ela parte corações Rouba amor
She's a heartbreaker A love-taker
Parte corações Rouba amor
Heartbreaker Love-taker
Após 6 horas, o negociador Danny Roman arriscou a vida a desarmar o raptor para solucionar o caso.
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the standoff.
Nunca digas "não" a um raptor.
Never say "no" to a hostage-taker.
Nunca faça esperar um sequestrador.
Never keep a hostage-taker waiting.
"Quando o sequestrador quer matar, nunca se deve avançar."
"Don't breach if the hostage-taker is willing to kill."
E eu sou o bilheteiro.
And I'm the ticket-taker.
Mas eu? Gosto de correr riscos.
But me, I'm a risk taker.
O "Arrebatador".
The taker.
Bryce McCarthy, seu corre-riscos.
Bryce McCarthy, you risk-taker.
Isto é, será dos que dão ou dos que tiram?
I mean, are you gonna be a giver or a taker?
Depois, vamos à Bilheteira e dizemos que fomos agredidos e nos roubaram os bilhetes.
Then we go to the ticket taker... and we say that we got mugged and our tickets were stolen.
Então achas que eu devia arriscar mais?
So, do you think I should be more of a risk-taker?
Sou o fulcro, o que dá e o que tira.
I am the fulcrum, the giver and the taker.
Sou o fulcro... o que dá e o que toma!
I am the fulcrum, the giver and the taker.
O que dá e tira a vida. Baptizada em sangue.
The giver... and taker of creation... baptized in blood.
você é só o homem da bilheteira, o intermediário.
I sing, they applaud. You are just the ticket taker - the man in the middle.
Ele quer dizer que esta é a tua hipótese de fazer uma coisa imporante.
What he's trying to say is, this is your chance to do something for once. No. Be a risk-taker.
Também é arriscado.
That would make him a risk-taker, right?
Mas tinha uma memória impressionante.
He was a spotty note-taker, but up here, a steel trap.
Um deles aceitou a oferta.
You got a taker.
Ele contou-lhe como esse raptor pegou na arma... e disparou sobre um rapaz de 15 anos matando-o?
Did he tell you how that same hostage-taker took his gun... and shot to death a 15-year-old stock boy?
Um tio meu trabalhava na secção do sindicato de arrumadores no estádio.
I had this uncle in the ushers and ticket taker union...
Talvez, mas o facto é que o Jerry se aproveita e eu dou.
Maybe, but Jerry is still a taker and I'm a giver.
Quando trabalhava como porteiro no Teatro de La Reina... eu perguntei ao Sr. Jenkins se eu podia ser o bilheteiro... e ele disse que iria pensar nisso.
When I worked as a janitor at the La Reina Theater... I asked Mr. Jenkins if I could be a ticket-taker... and he said he would think about it.
A nossa pequena Jessica era uma viciada em "post-its".
Our little Jessica was a prolific note - taker.
Quando soube a identidade do homem armado?
When did you first learn the identity of the hostage taker?
- Quantas pessoas estão na sala?
Four, plus the taker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]