Translate.vc / Português → Inglês / Tapas
Tapas tradutor Inglês
224 parallel translation
A minha Heart. Por que as tapas?
My heart.
Bom, por que as tapas?
Yes, sir.
aliás, ele leva 6 tapas na cara a cada 10 minutos.
He gets his ears boxed 6 times every 10 minutes.
Ainda tem uns bons tapas pela frente.
Then you've still a few punches to look forward to.
Há duas horas estou sentado aqui. E a cada 10 minutos 6 tapas na cara.
I've been here 2 hours, with 6 slaps every 10 minutes.
Em 120 min 12 vezes 6 tapas na cara.
In 120 minutes, 12 times 6 slaps.
- 72 tapas.
- That's 72.
- Só vou executar rapidamente os tapas.
- I'll just quickly deal my quota of punches.
Porque Ihe tapas os olhos?
Why do you keep his eyes covered?
Quando o Gaminsky passa, tapas o nariz.
When Gaminsky goes by, you hold your nose.
Você vai levar uns tapas.
You about to get your fresh little jaw slapped.
Eu te dou uns tapas na bunda!
I'll tan your hide!
Eu poderia ensinar como cair, como dar tapas...
I could teach tumbling to get applause
Quando fazes parar uma diligência ou uma carruagem tapas a tua cara para não te reconhecerem.
When you rob a wagon, you'll cover you face. So no one recognizes you.
Tapas o espelho retrovisor.
You block the rear-view mirror.
Porque tapas os ouvidos, gafanhoto?
Why do you hold your ears, grasshopper?
Nada de bater e dar tapas em ninguém na mesa.
No hitting, no slapping at the dinner table.
- Quatro tapas.
- I said four pieces of meat to go!
Saltas, atira-lo ao chão. Tapas-lhe o nariz com a mão, afastas-lhe a cara.
You leap... taking him down, placing your hand over his nose, pulling his face away.
Tapas uma narina e assopras com bastante força pela outra. E todo catarro sairá por aí...
See, you hold one hole closed, you blow real hard and all the snot will come through the other hole.
Tapas e "croissants" para os próximos dias.
It's canapes and croissants for the next few days.
Seis tapas desta vez.
Six taps this time.
Não arrebites o nariz, querida, porque tapas a luz.
Don't turn up your nose, honey, it blocks the light.
- Sempre com estes tapas!
- You keep hitting me!
Vocês só bebem e jogam dados... - e ec acabo levando cns tapas.
Well, all you do is drink and play dice, and I wind up getting smacked.
- É melhor que as tapas do costume.
- It might be more fun than the usual tidbits.
Quanto a mim, pequenos, está na hora das tapas!
As for me, kiddies, I say it's time for taps.
Então ele tinha que dar uns tapas nela.
Then he'd have to beat her up.
Merece uns tapas
- In my old bed. I'll wallop you.
Prefiro indagar que me dar tapas depois.
I'd rather wonder than kick myself.
Prefiro me dar tapas.
I'd rather kick myself.
Fechas estes e tapas estes e simplesmente sentes...
You shut these, you close those and you just feel it.
Fala da suite da "penthouse" Fazem tapas e servem bebidas?
This is the penthouse. Do you do snacks, drinks? Huh?
Vê se te tapas!
Cover yourself up!
Ele disse tapas, não socos.
He said slapped, not punished.
Depois de levar vários tapas do seu pai.
After being slapped several times by his father.
Donnie, não julgues que me tapas os olhos.
Donnie, don't think you can pull the wool over my eyes.
Ou vês, e fechas os olhos e tapas os ouvidos, chocado...
Or do You look the other way in order not to be shocked?
O que tem de petiscos?
What "tapas" have you got?
Tapas-me?
Will you cover for me?
Amas a cachorra e tapas a sua merda.
You love the bitch, you cover her shit.
- Por que não o tapas com o lençol?
- Why don't you pull a sheet over it?
Enrrolado tapas, fumando erva
Rollin'fattys, smokin'blunts
Jesus, é um verdadeiro coxa-tapas.
Jesus, that's a real thigh-slapper.
Agora tapas os ouvidos?
- I'm on a case.
Há um belo bar de tapas ao virar da esquina.
Well, there's a nifty little tapas bar right around the corner.
Tapas a minha escultura com um saco do lixo?
You're covering my sculpture with a garbage bag?
Os cavalos usam tapas.
The horses wear blinders.
Oh! Eu gostaria de avisar a todos que farei uma festa pós Hopper... vou preparar Sangria.
And I want to let everybody know... that I'm having a post-hopper tapas party.
Baixa o braço! Tapas-me sempre a cara.
Move your arm, it's on my face.
Tapas o copo firmemente com o cartão.
Keeping the card firmly against the glass,