English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Tenderness

Tenderness tradutor Inglês

423 parallel translation
Pôr o orgulho à frente do desejo procurar ternura no coração dos homens e encontrar apenas ambição gritar no escuro por uma voz altruísta e ouvir apenas o restolhar seco dos papéis do Estado.
To put pride before desire to search men's hearts for tenderness and find only ambition to cry out in the dark for one unselfish voice and hear only the dry rustle of papers of state.
Ela era incapaz de amar... ou de ser terna, ou honesta.
She was incapable of love or tenderness or decency.
Com fé e ternura?
In faith and tenderness?
No ocaso das nossas vidas, precisamos de companheirismo, amor, ternura.
In the sunset of our lives, we need companionship, love, tenderness.
- A ternura.
- Tenderness.
E se disse é porque sou nobre de corpo e alma e não me sofria o ânimo ver que este coração de peregrina beleza, que palpitava de afecto e ternura, fosse atingido na sua fibra mais sensível e delicada,
And I did so because I have a noble body and soul and I was suffering to see the heart of such wandering beauty, beating with affection and tenderness, could be hurt to its most sensitive and delicate core,
Veio a mim com amor e ternura.
She came to me with love and tenderness.
Ela trouxe calor e carinho à tua vida.
She brought warmth and tenderness into your life.
Havia algo nele uma inquietação... uma ternura uma incerteza.
There was something about him a nervousness... a tenderness an uncertainty.
Mas a beleza da mente, a riqueza do espírito a ternura no coração...
But beauty of the mind, richness of the spirit tenderness of the heart...
Ela era incapaz de amar... ou de ser terna, ou honesta.
She was incapable of love... or tenderness or decency.
Tens que pesar, o bem e o mal, a paixão e a ternura, o crime e a caridade, o prazer e a dor.
You must weigh the good against the evil. The passion against the tenderness. The crime against the charity.
Lola, virginal e pura... Tudo pronto? ... coroada de amor e ternura, floresce e torna-se mulher.
Lola, virginal and pure, crowned with love and tenderness, blossoms into a woman.
Sim, Mozart. Ele é pleno de ternura e leveza.
Oh, yes, Mozart, he's all tenderness and light...
Às vezes a ternura e a bondade, fazem um homem.
Sometimes tenderness and kindness can also make a man.
Por exemplo, pensamos na ternura como uma coisa feminina, mas muitos homens são capazes de atos de ternura.
Hmm. Now, for instance, we think of tenderness as feminine, yet many men are capable of tenderness.
"É uma pessoa lógica?" ou "Você sente ternura?"
"Are you logical?" or "Do you feel tenderness?"
devolve esse coração terno para que possa esmagar a terra... com a tua força e tua beleza... levando contudo o Uraeus. "
Refill this heart with tenderness that he may walk the land of Khem in all thy strength and beauty and wear once more the Urolith. "
Minha alma, traz esse coração sensível... para que ela pise outra vez a terra... em toda sua força e beleza.
Refill, oh, my soul, this heart with tenderness that she may walk again the land of Khem in all her strength and beauty.
Retorna... oh minha alma... esse coração... sensível... para que possa caminhar... a... "
Refill, oh, my soul this heart with tenderness that he may walk as... "
E recordar-te-ei com ternura e amor.
And I will remember you with tenderness and love.
Eles usufruíam juntos de um prazer total com pequenos nadas e constatavam as suas divergências com ternura.
They delighted together in the smallest things. They accepted their differences with tenderness.
Não, o Sr. Humbert confessa uma certa vaidade... um carinho vago, até mesmo um pouco de remorso... Lado a lado com o aço do punhal da conspiração.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Eu tenho uma grande ternura por ti.
I have a great feeling of tenderness for you.
Agora que disse que sim ao Prokosch, lá se vai a ternura.
Now that I've said yes to Prokosch, bang goes the tenderness.
Se pelo menos nos sentíssemos seguros... e ousássemos demonstrar nosso carinho.
If only we could feel safe and dare show each other tenderness.
Os seus hinos ao amor descrevem duas pessoas totalmente devotadas uma à outra, na sua entrega amorosa, unidas pela paixão e ternura.
Your hymns to love describe two people completely devoted to each other in a love-giving and intimate life together, in perfect warmth and tenderness.
E mantenho o que disse. Na vida só há duas únicas coisas, a juventude e o amor, uma ternura infinita e uma felicidade tranquila, Axel.
I stand by what I said, there's nothing else in life but youth and love, unending tenderness and quiet happiness, Axel.
Nada de gabarolices.
No tenderness. Beware.
Vou matá-la com ternura científica, Sra. Peel.
I shall kill you with scientific tenderness, Mrs Peel.
Ternura, ternura...
Tenderness...
A verdade é que a essência do homem é o amor e a fé, A coragem, o carinho, a generosidade e o sacrificio.
The truth is that the essence of man is love and faith courage, tenderness, generosity and sacrifice
ternura, também.
tenderness too
O que eu te devo são as lágrimas. Profundas aflições do sangue, que a natureza, o amor... e a ternura filial te pagarão abundantemente.
Thy due from me is tears and heavy sorrows of the blood, which nature, love and filial tenderness, shall,
Esta ternura...
That tenderness? No!
Ternura.
Tenderness.
Também a pode melhorar eliminando o amor, o carinho, os sentimentos. - A outra face da moeda.
It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment, the other side of the coin, Doctor.
Já não tenho ternura, nem coração. Sou insensível.
I've no more tenderness, no heart, no feelings.
Sabe que sinto uma imensa ternura por ti.
You know I feel such tenderness for you.
Não sei o que fazer com a minha ternura.
I don't know what to do with my tenderness.
Eu vivo da tua ternura.
I live from your tenderness.
E o seu lado positivo, ao qual os terrestres chamam compaixão, amor, ternura.
And his positive side, which Earth people express as compassion, love, tenderness.
Também a pode melhorar eliminando o amor, o carinho, os sentimentos.
It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment.
Em vez de amor e ternura, eu sinto só ódio.
Instead of love and tenderness I feel nothing but hatred.
"Ela não se consegue com tanta elegância, calma e delicadeza " e com tanta doçura, amabilidade, cortesia, moderação e generosidade.
It can't be done with elegance and peace of mind, with such tenderness and manners with reserve and generosity.
ternura algum desespero depois de amanhã talvez
Tenderness. A bit of despair. After tomorrow.
Um gorila monstruoso que não sabe o que é a doçura!
He's a gorilla with no tenderness.
É a sua maldita ternura que me mata.
This is his cursed tenderness that kills me.
Devo te confessar que sinto por ele uma grande ternura.
I must admit I feel great tenderness for him.
Quanta ternura e quanta serenidade.
Such tenderness Such serenity
Eu só queria um pouco de ternura e calor.
I just wanted some tenderness and warmth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]