English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Terminado

Terminado tradutor Inglês

3,951 parallel translation
O caso está terminado.
The case is over.
Estão enganadas. Apenas mantenham essas bocas bonitas fechadas, e refiro-me à todas, e em breve tudo isso será terminado.
Just keep those pretty little mouths shut, and I do mean all of you, and before long, this whole thing will be over.
A Melissa e o Lucas começaram a namorar, mas isso foi muito tempo depois de vocês terem terminado?
Melissa and Lucas started dating, but this was long after you and he had broken up?
E pronto, trabalho terminado.
Boom, job is done.
- Terminado.
- Finished.
Quanto tudo isto tiver terminado?
When all this is over?
Desculpe pela confusão, ainda não está terminado.
Excuse the mess. It's still not finished yet.
Ainda não está terminado. Falta terminar uma costura em cima e fazer a bainha.
It's not quite finished yet, there's a seam, I couldn't do.
Não seria melhor... deixá-la ir e dar o dia como terminado? Ficavamos por aqui.
What do you say we just, uh, let her go and we call it a day?
Se não fosse por mim o teu casamento tinha terminado por outra coisa qualquer e tu sabes disso.
Your marriage would have ended over something else.
Em 2 ou 3 dias, tudo estará terminado.
In 2 or 3 days, everything will be finished.
Está terminado.
It's finished.
- Terminado.
- We're clear.
A batalha tinha terminado, mas a guerra mal tinha começado.
The battle was over, but the war had just begun.
Quando tudo isto tiver terminado.
Once all of this is over.
Parece terminado.
It looks done.
Está terminado.
That's it.
Depois de ter terminado a tua licença de maternidade
After your maternity leave.
Pensei que esses dias tivessem terminado.
I thought those days were behind us.
Quero isto terminado.
I want it over.
Todos querem isto terminado.
Everyone wants to put this to bed.
Está terminado.
Finished.
No que me diz respeito está rudo terminado.
It's all over as far as I'm concerned.
Quando estiver terminado, o Kevin vai tatuá-lo nas costas.
When it's finished, Kevin is having it tattooed on his back.
Questiono-me o que teria acontecido se não tivesses terminado comigo.
It kinda make me wonder what it would've been like. Had you not broken up with me.
"uma stripper de feira" e por ter dito que a sua carreira tinha terminado, mas o seu conflito de uma década foi épico.
"a fairground stripper" and saying that her career was over, but their decade-long feud was epic.
Ainda não está terminado.
It's not done yet.
Não se pode abandonar o refeitório enquanto o almoço não estiver terminado.
We don't leave lunch till lunch is over.
Ou talvez tenha terminado a noite passada, de forma brusca.
Or maybe you did it last night, the hard way.
Ou talvez não tenha terminado o que veio cá fazer.
Or maybe he's not done with whatever he came here to do.
Por isso, o meu trabalho não tinha terminado.
So my job was not done.
Quero-lhe mostrar umas coisas, e quando eu tiver terminado, vou-lhe colocar uma única questão.
I want to show you some things, and when I'm finished, I'm going to ask you one question.
Eu não... não creio que o tenha terminado.
I don't--I don't think he ever finished it.
Dentro de segundos, terão terminado!
They'll be finishers in the next few seconds!
Quando o meu negócio com o Kimber estiver terminado, as armas serão devolvidas. Esse era o acordo.
When my business with Kimber is done, the guns will be returned.
Pouco a pouco, cada camada é unida às outras por um laser, até que o objecto é terminado.
Little by little... each layer... is fused together... by a laser heat source... until the object is made... whole.
O arnês que ela desenvolveu já está terminado, mas na primeira prova, revela alguns problemas.
The harness that she has designed has been finished, but the first fitting reveals some problems.
Agora a segunda carruagem precisa de ser terminado com urgência.
Now the second chariot needs to be finished urgently.
- terminado.
You are ordered to respond. Over.
A minha vida tinha terminado.
Oh, okay.
As lições podem continuar mesmo terminado o seu trabalho.
the lessons can continue after our companionship ends.
Lfl get difamado meu partywill ser terminado.
If I get defamed my party will be finished.
Lamento que tenha terminado desta forma.
I'm sorry it had to work out like this.
Bem me parecia que as coisas entre vós não tinham terminado.
I kind of figured that story of yours wasn't over yet.
Pensei que tinhamos tido uma cena na prisão, sabes... um pequeno momento de "olhar mágico", e eu vi-te aqui e pensei em esperar até teres terminado a tua reunião e que depois podiamos...
I thought we had a thing back at the quad, you know - - a little "eye magic" moment, and I saw you here and I figured I'd wait until you were done with your meeting and then maybe we might, uh...
Sabes que mais, vais ligar à Susan esta noite e dizer-lhe que está tudo terminado.
You're gonna call Susan tonight. Tell her it's over.
Pensava que esta parte da minha vida tinha terminado.
I thought this part of my life was over.
Provavelmente teria terminado com a Jamie, mas o que aconteceu entre mim e ti só tornou mais claro que eu não devia ficar com ela.
I probably would have broke up with Jamie, but what happened between you and I just made it clear that I shouldn't be with her anymore.
Só quero que saibas que foi depois de eu ter terminado as coisas com a Tess.
I just want you to know that it was after I ended things with Tess.
Bem, imagino que a entrevista tenha terminado.
Well, I guess the interview's over.
Ele é meu filho e ele vale mais do que uma ninhada de Bórgias. Damos o nosso negocio aqui terminado?
With eight, we make a circle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]