English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Territory

Territory tradutor Inglês

3,782 parallel translation
Pachacuti terá de lutar, contra um inimigo feroz, liderado por um deus morto. A História da Humanidade é moldada por homens destinados à grandeza.
keep their territory be fan catch a cootie will have to fight against a fierce and the by dead story of mankind should by man it does turn
Grande parte dos atuais Chile, Bolívia e Peru, unida sob o domínio Inca. Para ligarem o seu território, uma rede de caminhos, com 40.233 km, ao longo de algum do terreno mais íngreme da Terra.
Bolivia and Peru United under Inc rule to link their territory network troops stretching 25,000 miles over some of the steepest to rain on the end of the trail Modupe each
General Pranav Bhatnagar, do exército indiano, moveu o batalhão sem avisar, a noite passada, para Kashmir, um território que tem sido disputado entre a Índia e o Paquistão durante mais de 60 anos.
General Pranav Bhatnagar of the Indian Army moved his battalion without warning last night into Kashmir, a territory which has been the main source of strife between India and Pakistan for over 60 years.
No Wéiqi ou War, ganha quem tiver mais território, com um pequeno exército.
In Weiqi, or go, victory goes to the one who can control the most territory with the fewest armies.
Quando és um Noshimuri, quase que vens com o território.
When you're a Noshimuri, it, uh, sort of comes with the territory.
Veados a marcar o território.
Stags marking their territory.
Esta história começou há treze anos, no território do Arizona, entre as Montanhas Pinaleno e o lado negro do inferno. "
This wild tale begins 13 years ago in the Arizona Territory between the Pinaleño Mountains and the backside of hell.
E aos olhos do Tio Sam, um homem necessário para a defesa do Território do Arizona.
And in the eyes of Uncle Sam, a necessary man for the defense of the Arizona Territory.
Para náufragos que partilhem o barco com perigosos carnívoros, é aconselhável estabelecer o seu território como sendo seu.
For castaways who must share their lifeboats with large, dangerous carnivores... it's advisable to establish a territory as your own.
Uma grande loucura.
This is like Britney territory.
Ele passa a maioria do tempo em território índio.
He spends most his time in Indian territory these days.
Território índio.
Indian territory?
Entendi que vocês estavam em território índio.
I thought you were in Indian territory.
Foi o que o Dan encontrou em território índio, não é?
That's what Dan found in Indian Territory, isn't it?
É ocupação inimiga e você já lutou em território ocupado.
It's enemy occupation, and you've fought in occupied territory before.
Preciso de um guia índio que conheça o território.
I need an Indian guide who knows the territory.
E temos de presumir que estamos agora em território hostil.
And we must assume that this is now hostile territory.
Espaço profundo, território inexplorado.
That's deep space! That's uncharted territory!
Capitão Kirk, sem autorização e conivente com o John Harrison entrou em território inimigo não me deixando outra alternativa, senão persegui-lo e destruí-lo.
Captain Kirk, without authorization and in league with the fugitive John Harrison, you went rogue in enemy territory, leaving me no choice but to hunt you down and destroy you.
A marcar o nosso território.
Just marking our territory, sir.
Tão fundo, que acaba de sair da Alemanha e de entrar em território internacional.
So deep in fact that you just crossed out of Germany into international territory.
Isso é com os super-vilões.
That's supervillain territory.
Mas elas não vão querer ficar tão longe da Rainha.
They want to explore the limits of their territory.
Precisamos andar daqui.
They are only exploring their territory.
- Já falámos sobre isso, mas cá estão vocês...
We've already been over that territory, but here you are.
És a segunda revisora na minha área esta temporada.
You're second reader on my territory this season.
Senhor, pedimos-Te que os deixes falar da palavra de Deus em território hostil.
Lord, we ask you to enable them to speak the word of God even in hostile territory.
Violentos ataques foram reportados na região, onde grupos guerrilheiros lutam por mais território para além das zonas seguras do Governo.
Violent outbreaks have been reported across the region, as guerrilla groups battle for territory beyond the government-allocated secure zones.
Seja o que for, precisará de alguém que conheça o território. Senão, vai ser apanhado.
But whatever it is, you're gonna need somebody who knows the territory or you're gonna get caught.
Foi apanhado com armas ilegais e explosivos.
Illegal weapons and explosives cease-fire with the territory.
O teu plano estúpido, significa que a minha melhor amiga está até às tetas em território inimigo sem ninguém que a proteja exceto a Lauren.
Your stupid ass plan means my best friend's tits deep in enemy territory with nobody to protect her except... - Lauren.
Faz parte.
It goes with the territory.
- Por que deixou o território do Utah?
Why did you leave the Utah Territory?
Há quanto tempo fazes esta zona?
How long you worked this territory?
Florença e Urbino, faria sentido se pudéssemos dividir o território Papal entre nós.
Florence and Urbino - it'd make sense if we could carve up the northern Papal territory between us.
Quase invadiu o meu território há um ano atrás, mas, no último momento, desistiu.
He nearly invaded my territory a year ago, but at the last moment he drew back.
Tu dizes-me que há pessoal a traficar drogas no teu território e que tu não sabes de nada?
He tells me that the people in your territory dealing drug, and you know nothing of it. And you, you realize anything?
Além disso, tornarei a sua banda famosa em todos os territórios conhecidos da Terra.
Plus, I will break your band in every known territory on Earth.
E neste território desconhecido dos nossos sonhos.
In this uncharted territory of our dreams. Aw.
Às vezes é inevitável.
Hey! Comes with the territory.
Mas isto é novo.
But this is new territory.
Aqui é a tua casa!
Here is your territory.
Levou-nos às profundezas do território Saxão.
It has lead us deep into Saxon territory.
Território dos Estados Unidos da América.
Territory of the United States of America.
Estamos seguros no nosso território, mas as fronteiras podem ser sítios de instabilidade, de perigo.
We are safe within our territory. But borders can be places of instability, of danger.
Ele contrabandeia os colarinhos para fora do território dos assassinos.
He smuggles white collars out of bounty killer territory.
Sou grande defensor do direito ao aborto, mas isto é um território totalmente feminino.
I'm a big proponent for abortion rights, but this is 100 % female territory.
Não vou arriscar as minhas tropas em território inimigo.
I'm not going to risk my troops in enemy territory.
Acreditas nestas criaturas?
These are newborns, but already they work together. They have established their territory.
Então eu não deveria culpar aquele príncipe bastardo?
Bajazet's lust for territory is endless, yet stymied.
Sabe que som é esse?
Dear God, oh that you would bless me indeed to expand my territory.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]