English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Timing

Timing tradutor Inglês

3,873 parallel translation
E ele nunca soube escolher as melhores alturas.
And quite frankly, his timing never was good for much.
No momento certo, e com a posição certa podes acabar com ele com um único golpe.
With the right timing and the right placement, you can end it with a single punch.
Que cronometragem tem a tua namorada?
What a timing your girl friend has?
O tempo é tudo.
Timing is essential.
Mas infelizmente chegou na altura errada.
But her timing is heartbreakingly off.
Até eu espero desde há oito anos, mas a altura certa...
Even I have been waiting since 8 years Jag but Timing, timing is everything.
Tem atenção ao teu tempo, por favor.
Take care of your timing please!
Má altura.
Bad timing.
O timing é impecável, como sempre.
Timing is impeccable, as always.
Talvez não seja a melhor altura, mas tenho de confessar uma coisa.
This probably isn't the greatest timing, but I have a confession to make.
Para mim, a vida resume-se a sentido de oportunidade.
To me life's nothing but timing.
A vida resume-se a sentido de oportunidade.
Life is nothing but timing.
- Ele está a cronometrar-te?
- Is he timing you?
E porque faria ele isso?
And why would he be timing you?
E para te citar : "A vida resume-se a sentido de oportunidade."
And to quote you, "Life is nothing but timing."
Mesmo a tempo.
Good timing.
Sim, claro, é o momento errado.
Yeah, no, it's bad timing.
Se eu fosse mais velha, podia ser o momento certo.
Maybe if I were older, the timing would be right.
- Chegaste mesmo a tempo.
- Perfect timing.
É uma época lamentável, porque os desafios que vamos ter que enfrentar, estão a aumentar.
This is unfortunate timing, Because the challenges we're Going to have to face are
Esta será a altura perfeita para que o atentado terrorista seja aproveitado durante a cerimónia para ter lugar e se concretize um teste final de utilização da droga.
With this timing, there should be no better occasion than using the exorcism ceremony to propagate the Necrosis'thread to the world.
Na hora certa.
Perfect timing.
A pontualidade é tudo.
Timing is everything.
Quando a colocarmos na mesa, vamos verificar as nódoas negras, os tempos, as cavidades, se estava drogada...
Anyway, once we get her up on the table, verify her injuries, the timing, check her cavities, see how loaded she was.
- O teu "timing" foi ótimo.
- That was good timing.
E o momento era tudo, e...
And the timing was all off, and...
Casal com bons momentos excepto os maus momentos.
Couple of good-timers with exceptionally bad timing.
O seu timing é perfeito, Lyla, como sempre.
- Your timing is perfect, Lyla, as always.
Mesmo a tempo.
Perfect timing.
- Perfeito. Altura ideal.
Cool timing.
Claro, perdi as minhas duas primeiras rebatidas, mas, acertei no "timing", só que o idiota lançou uma curva, e eu marquei, meu.
And I did it! I struck out my first two times at bat, but then my timing came back, and when that chump pitcher hung a curve,
É mais ou menos da altura da Ali, a data bate certo e não vivia muito longe.
I mean, she's sort of Ali's size, the timing is right, and it's not too far away.
Bem, devo dizer que não podia ter chegado em melhor altura.
Well, I must say your timing couldn't be more fortuitous.
Não é a melhor altura, pois não?
Bad timing, okay?
Desculpe-me, mas a carreira e o timing, são respostas muito convenientes e frequentes.
Forgive me, but career and timing, those are often very convenient answers.
É temporizar quando é que fazes o teu movimento.
It's timing when you make your move.
Tem-nos cronometrado?
Are you timing these things?
Talvez tenhas apenas aparecido à hora certa.
Maybe you just have very good timing.
- Não é a melhor altura, mas...
Okay, I'm not digging the timing, but...
Péssima hora para me teres ligado.
Okay, that was really bad timing.
Agora estás feliz com o teu namorado infiel?
You happy with your two-timing boyfriend now?
Ele é mau com os momentos.
He's got bad timing like that.
Parece que adivinhaste.
Your timing's uncanny.
Sei que a hora é má, mas a verdade é, o nosso casamento acabou há muito tempo e ambos merecemos ser felizes.
I know the timing is rotten, But the truth is, our marriage has been over for a long time, And we both deserve to be happy.
Sei que estás a passar por muita coisa agora, e o momento não poderia ser pior, mas, quando estiveres pronta...
I know that you're kind of going through a lot right now, and the timing really couldn't be worse, but when you're ready, I think...
Tipo, os reflexos, a disciplina...
Like, their timing, their discipline...
Falharam a altura certa!
The timing is wrong!
Certo, então detonaremos a bomba aqui, e saímos a pé pelo Portão Oeste. É o "timing" perfeito.
All right, so when we detonate the bomb here, exit on foot going through the west gate.
O mercado estará cheio daquelas aberrações.
It's perfect timing. Market will be full of those freaks.
É difícil acreditar que seja apenas uma coincidência.
Yeah, well, the timing makes coincidence hard to swallow.
Certo.
- Perfect timing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]