Translate.vc / Português → Inglês / Tiro
Tiro tradutor Inglês
20,173 parallel translation
Eu tiro-a.
Why don't I get it for you.
Levei um tiro há apenas um mês, por isso, claro.
Well, only got shot a month ago, so, sure.
O que significa que, se eu proteger os Antonov, estou a disparar o primeiro tiro numa guerra contra os russos.
Which means that if I take the Antonovs under my protection, I am firing the first shot in a war with the Russians.
Levei um tiro, lembras-te?
I was shot while I was missing, remember?
E quando te encontrei, tinhas levado um tiro.
And by the time I found you, you'd been shot in the side.
Levei um tiro ao tentar descobrir onde o avião do LokSat ia aterrar hoje.
I was shot trying to figure out where LokSat's plane was landing tonight.
- Seria um tiro no pé.
- No, that'll backfire.
Eu não tiro fotos da minha esposa com outros homens.
I don't take pictures of my wife with other men.
Se tiver um tiro limpo, avise-me.
You get a clear shot, let me know.
As vítimas levaram um tiro atrás da cabeça.
All the victims had been shot in the back of the head.
É o que ela diz quando não lavo a louça ou tiro um Bom.
That's what she says any time I forget to do the dishes or get a "B."
Sim, bom tiro.
[Curtis] Yeah, good shot, good shot, good shot.
- Dar-lhe um tiro no peito?
- To shoot him in the chest?
Tenho uma arma e dou-te um tiro na cara!
I have a gun, and I will shoot you in the face!
Levaste um tiro?
You got shot?
Não durmo há dois dias... E ontem à noite levei um tiro e um soco na cara.
I, um, I haven't slept in two days and last night, I got shot and punched in the face.
Porque não lhe dou já um tiro?
Why wouldn't I just shoot you?
O Phil merecia um tiro em cheio.
I mean, Phil deserved a bull's-eye.
O teu discurso foi um tiro em cheio.
Hey, your speech was a bull's-eye.
Se disparas essa Buntline, tiro-ta da mãozinha mais depressa do que uma mosca pestaneja.
You cock that Buntline, and I will blow it out of your lily white hand faster than a fly can blink.
E se o sofrimento dela não está só a um tiro de distância?
What if her suffering wasn't just a gunshot away?
Estava com o Danny, do lado dele, enquanto ficaste sentado no estacionamento à espera de que ele levasse um tiro.
I was with Danny, standing by him, while you sat in the fucking parking lot waiting for him to take a bullet.
Dá-me um tiro na cabeça, John.
Put a fucking bullet in my head, John.
O único Agente activo que apanhou um tiro pelo Presidente.
Only active agent to ever take a bullet for the president.
Essa fractura é muito mais indicativa de um tiro no peito.
Well, I disagree. That fracture's much more indicative of a gunshot wound to the chest.
- Mas o tiro não foi fatal.
- But the shot wasn't fatal.
O Booth acredita que a melhor aposta é visitar o campo de tiro.
Booth believes that our best bet is to visit the local gun range.
Quem quer que seja este homem, ele sabe que só terá um tiro antes de ser apanhado.
Right, whoever our guy is, he knows he's only gonna get one shot before he's taken out.
Agora, se ele falar de novo, dá-lhe um tiro.
Now if he talks again... shoot him.
Eu estava levando-a para uma festa da fraternidade, e um cara com um sotaque tiro o carro e arrastou-a para longe.
I was taking her to a frat party, and some guy with an accent shot up the car and dragged her away.
Dei-lhe um tiro enquanto voava...
I shot it clean out of the sky...
A grande vantagem aqui é que levar um tiro nunca foi uma preocupação.
Main selling point is I was never worried I was gonna be shot here.
Disparem um tiro para o ar.
Fire one shot in the air.
Como estamos num país violento, um tiro de pistola não resolvia tudo e eu ficaria feliz? É estranho, não é?
So since we're in a violent country right now, wouldn't, like, a shot from a gun kind of solve everything, and, you know, I'll be happy?
A questão é, se há uma hipótese de 60 % do Disah estar no composto, atingimo-lo com o drone agora, ou esperamos que ele saia para termos uma identificação positiva e arriscamos perder um tiro limpo?
The question is, if there's a 60 % chance Disah is currently in the compound, do we drone it now, or wait for him to come out to make a positive I.D. and risk missing a clean shot?
10 feridos e 2 mortos - um comandante americano da JTAC e PK, um dos nossos manipuladores de cães australianos, tiveram sua bochecha e mandíbula inferior destruidas por tiro.
10 wounded and 2 fatalities - an American JTAC commander and PK, one of our Aussie dog handlers, had his cheek and bottom jaw shot off.
E, ao mesmo tempo que poderia ser uma coincidência, é sobre onde estava seu carro, foi de onde saiu o tiro que matou Todd, em seguida, saiu em disparada para casa.
And, while it could be a coincidence, that's about where his car would've been if he'd shot Todd, then sped off home.
Eu não ia ficar lá e levar um tiro também.
I wasn't gonna just stand there and get shot too.
Então eu não tiro a placenta do Charles.
Then I don't deliver Charles'placenta.
Ela deu-te um tiro!
Innocent? She shot you!
Se o Bobo vier à tua procura, dás-lhe um tiro no meio dos olhos.
Bobo comes looking for you? Bang. Right between the eyes.
- Deste um tiro certeiro?
Did you get a clean shot?
- Não foi um tiro certeiro.
That wasn't a clean shot.
Eu tiro-vos daí.
I'll get you out of there.
Se achas que demorará mais de um minuto para a polícia perceber que saíste e que eu levarei um tiro depois...
If you think it'll take more than a minute for the cops to put together you getting out and me taking a bullet after
Alinhar o tiro dele pode indicar movimento.
Lining up his shot could mean a move.
Quando na realidade, ele deve é ter levado um tiro, ou... Foi torturado até à morte.
When in reality, he was most likely shot, or... tortured to death.
Só consigo pensar numa, e é um tiro no escuro.
There's only one that I can think of, and it's a long shot.
- Quem me deu um tiro?
Who shot me?
- Tem um tiro limpo.
You have a shot.
Tiro de Partida!
Whoo! And there's the gun.