Translate.vc / Português → Inglês / Tlc
Tlc tradutor Inglês
83 parallel translation
É melhor escrever à Anne, a receitar amor e carinho. Como é que ela está?
Better I should write to Anne, prescribe TLC.
A mãe precisa de carinho.
Mom needs some TLC.
Só precisa de 5 minutos de atenção e de uma chávena de chá quente.
All he needs is five minutes of TLC and a cup of hot tea.
Ela deve ser pior do que a Left Eye das TLC.
She must be worse than Left Eye from TLC.
Estava a espera que talvez pudesses ajudá-la a processar a mala, dar-lhe um pouco daquele amor e carinho de Grissom?
I was hoping you might be able to help her process the suitcase, give her a little of that Grissom TLC?
Imagine a Cristina Aguillera vezes três sendo uma muito bronzeada... ou o TLC com duas garotas brancas ou... o Hole!
Just think Christina Aguliera times three except one of them is incredibly tan... or else T.L.C. with two white chicks... or, um, Hole!
"Eu devo-te carinhos e mimos".
"IOU TLC"
E vamos começar por caules de madeira, porque são mais difíceis de arranjar e requerem muito A e C.
And we're gonna start by working with our woody stems because they can be a little on the tricky side and require the most TLC.
O pobre só queria um pouco de atenção.
Poor guy just needed a little TLC.
- Amor e carinho.
- TLC. TRACY :
Não houve muito amor e carinho aqui.
Not a lot of TLC poured into this place.
A Jasmine tens uns deveres, quer vermos depressa para conversar.
Jasmine's pulling you off stacking duty, wants to see us ASAP for a little TLC.
Sinto muito querido, mas a fila estava ridícula!
Sorry, babe, but that line at the TLC was ridiculous. - I cooked for hours.
Sei o que estão pensando... que este lugar precisa de uma limpeza urgente.
I know what you're thinking : "This place could use a little TLC."
Está na altura de encontrar uma mulher que precise de VFS, um velho sem fígado.
Time to find a woman who needs some tlc- - a tired liver-spotted coot.
Por isso, se querem passar nesta disciplina tratem do vosso bebé com muito amor e carinho.
So, if you're looking to pass this class, I'd give junior some serious tlc.
Dar-te-ei todos os cuidados de que precisas.
I will give you all the TLC that you need.
Não é luxuosa, mas está cheia de amor e carinho.
It's not fancy, but it's filled with TLC.
CT :
TLC.
Entretanto, o Vic acha que algum carinho a põe do nosso lado.
- Good. Meantime, Vic's convinced a little TLC puts her on our side.
Eu dediquei-me a ela, dei-lhe uma dose extra de amor e então, e ela foi crescendo, crescendo...
I've been kind of doting on it, giving it a little extra TLC, and it just gets bigger and bigger.
Um pouco de amor e carinho, e esta coisa é um mimo.
A little tlc, this thing is cherry.
És um milagreiro. Nada que um pouco de amor e carinho não consigam curar.
Nothing a little TLC couldn't fix.
Isso foi acidental ou estava a tentar citar as TLC?
Was that accidental, or were you trying to quote TLC on purpose?
Não percebe que isso é uma canção das TLC?
- No. - You're not aware that's a TLC song?
Vá lá, ninguém diz "Rastejar" se não estiver a citar as TLC.
Creep. Come on. You don't say "Creep-creep" unless you're quoting TLC.
A Jessica Simpson vem cá para lhe darmos atenção.
Jessica Simpson wants to come in for some TLC.
Vi um programa no TLC sobre o escritório da Kate Walsh.
- I saw a TLC show on Kate Walsh's home office.
O que não é nenhuma surpresa. Serve para manter a tua disposição.
Wouldn't be surprised what a little TLC could do to brighten your mood.
Vou precisar de mais carinho, hoje.
I'm gonna need a little extra TLC on the floor today.
e ouvir "CrazySexyCool" da TLC, em completa sincronia. - É a combinação perfeita.
and TLC'S "crazysexycool" at the same time, they sync perfectly.
Se vires o "Revenge of the Nerds III" e ouvires o "CrazySexyCool" das TLC, eles sincronizam perfeitamente.
Yeah, I heard if you play Revenge of the nerds III and TLC's CrazySexyCool at the same time, they sync perfectly.
Só precisa de um bocadinho de bricolage.
It just needs a little, uh... TLC.
ou de demolição?
TLC as in Tender Loving Care or Totally Lost Cause?
Preciso de carinho.
I need some TLC.
- A TD - Amor terno e dedicado
TLC Tender lovin'care
- A TD - Amor terno e dedicado
TLC Tender loving care
Vou-lhe dar PTU e TLC.
I'm gonna go give him PTU and TLC.
Sabes, não é a Charlene, mas... com um pouco de amor e carinho, podia ser...'Jennifer'?
You know, it's not Charlene, but, uh... a little TLC, it could be... Jennifer?
É a série sobre anões ilusionistas?
Is that the show on TLC about the little-people magicians?
Terás que o levar com delicadeza, apaparicá-lo.
You got to finesse this, a little tlc.
Mudaste acidentalmente para uma cesariana no TLC?
( clatters ) Accidentally flipped to a c-section on tlc?
eu vou deixar fazeres isso.
I'll leave the TLC to you.
E tem pelo menos duas fraturas na pata, mas, com um pouco de carinho, ele há de sobreviver.
There's two leg fractures I can see now. But with some TLC, he should pull through for you.
Que tenho a certeza que arranjou por ter enviado um pedido oficial à Comissão.
Which I'm sure you obtained by submitting an official request to the TLC.
E para ser honesto, este sitio precisa de uns arranjos.
And to be honest, the place does need a little TLC.
Com um pouco de TLC e três cliques dos chinelos vermelhos mágicos do Kurt, este mauzão podia ser salvo. Podes sentar-te?
With a little TLC and three clicks from Kurt's ruby slippers, this bad boy would be salvageable.
TLC extra.
Extra TLC.
A minha teoria é que alguém da CTL está a manipular os registos.
Cute- - My working theory is that someone from the TLC is manipulating records.
Não há nenhuma ligação a nenhum dos funcionários da CTL.
There's no link to any of the employees at TLC.
- Referências às TLC.
- TLC references.