English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Traveler

Traveler tradutor Inglês

804 parallel translation
Capitão Spaulding tem sido um grande viajante.
Captain Spaulding, you're quite a traveler.
Da qual ninguém regressa jamais.
"From which no traveler returns."
Como acha que está Paris?
How does Paris look to the traveler?
Olhem para o pobre tipo, ele é apenas um viajante.
Look at him, the poor fellow. He's just a harmless traveler.
Por isso ou é um grande viajante... ou um grande mentiroso.
So he's either the greatest traveler ever lived... or else he is the biggest liar.
Esquecido em sua terra, Desconhecido para o exterior... Esse é o destino do viajante.
Forgotten in his homeland, unknown elsewhere... thus is the traveler's fate.
Não mais o corajoso viajante, dos desertos do norte... será pego em uma trilha por um frio repentino e deixado morrer.
No longer will the intrepid traveler of the northern wastes... be caught out on a trail by sudden cold spells and left to die.
- Eu ia... ia assinar alguns cheques de viagem, não ia?
- I was going to... You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you?
Elas convergem antes do local da antiga vila de San Pietro, que durante 700 anos se manteve no limite do Vale Liri, recebendo os viajantes.
They converge before the site of the ancient village of San Pietro. Which for 700 years, has stood at the threshold of Liri Valley. Welcoming the traveler
A terra desconhecida... de cujas fronteiras nenhum viajanto volta... detemos os sentimentos e faz-nos suportar os males que carregamos... antes de fugir de outros que desconhecemos.
The undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
Pode um viajante interromper saudando-vos?
May a traveler interrupt with his greetings?
Por que meus convidados devem ser sujeitos aos seus preconceitos quando eles não foram sujeitos ao meu Faça este viajante entrar em paz.
Why should my guests be subject to your prejudices when they have not been subject to my own? Bid this traveler enter in peace.
- Qualquer viajante o derrota!
You who can be whipped by any passing traveler.
" Sou caixeiro-viajante.
He said, " I'm a commercial traveler.
Ele legou o nome a seu único filho que mesmo se tornando um ativo viajante a vida toda aproveitou dos estudos que o pai obrigou-o a cursar, de um jeito que esse pai nunca teria imaginado.
He bequeathed his name to his only son, who, though he remained all his life a restless traveler, He benefited from studies that his father forced him to take in ways that would never have imagined.
- Oh, através de alguém em Antioquia.
- Oh, a traveler from Antioch.
Não, sou só um viajante.
No, I'm a traveler.
Este cavalheiro disse que vai a Wagon Mound.
The traveler's going to Wagon Mound.
Entrou com $ 750 em cheques de viagem.
You entered with $ 750 in traveler's checks.
Cujas fronteiras não há quem volte a atravessar
" from whose bourn no traveler returns
Como queira. Querosaber tudosobre ela.
Dollars, traveler's checks, I don't care.
"Talvez ele seja apenas um inofensivo viajante comercial."
Perhaps he's quite a harmless commercial traveler.
Este forasteiro previu o que se ia passar.
This traveler told what would happen before it happened.
Podes dar pão a um viajante faminto?
Can you spare bread for a hungry traveler?
O viajante no tempo senta-se no selim.
The time traveler sits in the saddle.
Imaginemos que este charuto é o viajante no tempo.
Let us imagine that this cigar is the time traveler.
Corte o baralho se for viajante.
Cut the cards if you're a traveler.
É melhor começares, a assinar os traveler's checks, ou...
Now, you'd better start signing these traveler's checks, or I'll...
É um cheque de viagem do Banco da América.
- Check? Traveler's check from the Bank of America.
- Cheques, carta de crédito.
- Traveler's checks in this.
Também era um viajante.
He was a traveler, like yourself.
Com cuidado. Carlson? Há aqui alguém?
Now then, Mr. Smart, something no sophisticated traveler should be without.
A viagem da qual nenhum viajante regressa.
The journey from which no traveler ever returns.
É de um bom samaritano oferecer ajuda a um viajante necessitado.
You're a Good Samaritan to offer help to a needy traveler...
Deixei-o com a minha carta de condução, cartão de crédito cheques, cartão da segurança social, certidão de nascimento e...
I left it along with my driver's license, BankAmericard traveler's checks, social security number, birth certificate and...
- É um viajante?
- Are you a traveler?
Se és um viajante, eu sou a Twiggy.
If you're a traveler, I'm bloody Twiggy.
Como um viajante roubado numa viagem
"Like a traveler robbed on a journey"
- Um simples viajante ordinário.
It's just an ordinary traveler. Nay!
Tu és um viajante.
Hey, you're a traveler.
Então chegou um viajante à clareira e o faisão correu para trás do arbusto... e tornou-se de novo o ladrão.
Then a traveler came into the clearing and the peacock ran behind a bush and became the robber again.
Os marinheiros a caminho do mar, os soldados na caserna os viajantes a caminho do trabalho, a rapariga do interior.
The sailor about to go to sea, the soldier in camp, the business traveler, the girl from the provinces.
Alguém vai andar através dos céus... constantemente no seu caminho, um viajante perpétuo.
Someone will walk across the sky... constantly on his way, a perpetual traveler.
O viajante está voltando.
The traveler is returning.
Yam Tin... pode um viajante perturbar a tua solidão?
Yam Tin may a traveler disturb your solitude?
Conheci um viajante na terra antiga
I met a traveler in an antique land
Cheques de viagem e o registro.
Traveler's checks and register.
É viajante!
Oh, a traveler!
Quem mais aqui pode confortar e segurar este viajante solitário quando o seu coração se torna frio?
Who else is there to comfort and hold This lonely traveler when their heart grows cold?
Um viajante espacial poderia ver actualmente, as mudanças dos modelos nas constelações?
Could a space traveler actually see the patterns of the constellations change?
Seria possível para um viajante no tempo, alterar o curso da história de maneira significativa?
Would it be possible for a time traveler to change the course of history in a major way?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]