English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Traír

Traír tradutor Inglês

44 parallel translation
Aproveitou-se da minha dependência para me traír.
He took advantage of my dependence on him to betray me.
Chamas chance, traír e matar pessoas.
You call chance, to betray and kill people.
- Odeio ter de traír-te, Lane.
- I hate to cross you, Lane.
Preferia morrer aqui mesmo, neste instante a traír-vos.
I'd rather die right here, right now than betray you.
Se o revelares, estarias a traír alguém.
If you reveal yourself, you betray someone else...
" De nunca traír...
"... of the Great Revolution... "
eles vão traír-nos.
They will betray us.
eles não podem traír-nos... eles devem ter sido mortos.
They won't betray us. They have been killed.
Como me pudeste traír?
How could you betray me?
Tive uma nova ideia para o final, que ela talvez... A coorporação, o seu centro, a vai traír.
I had a new idea for the ending, that maybe she... the Corporation, its center, betrays her.
O meu pai costumava traír a minha mãe.
My dad used to cheat on my mom.
Tu vieste como um amigo mas só querias traír-me!
You came here like a friend but you just wanted to betray me!
Vieste aqui como um amigo, mas só querias traír-me.
You came here like a friend, but you just wanted to betray me.
- Ele não terá nenhum problema em me traír.
He'll have no problem about betraying me.
Não posso traír a minha esposa.
I cannot betray my wife.
Achas que ela te está a traír?
So you think she's cheating on you?
Mas ambos sabemos que te vou traír a certa altura.
But we both know at some point I'll betray you.
Mas o Pai acabou de te traír. Sim, bem...
But daddy ended up Cheating on you.
Como poderia traír-te?
Why would I ever betray you?
E se eu te a der, estou a traír o meu distintivo.
And if I give it to you, then I'm betraying my badge.
Pois é o tipo de coisa que o Roger faria se soubesse que o estou a traír.
You know, it's exactly the kind of stunt Roger would pull if he knew I was cheating on him.
Ninguém está a traír ninguém aqui, é só uma fantasia inocente.
No one's cheating on anyone here. This is all just some harmless fantasy.
Se pensas que ele está a traír, então ele está a traír.
Ifyou think he's cheating, then he's cheating,
Eu sei porque eu sei ouvir aquela voz dentro de mim que me diz quando um homem está a traír.
I know because I know how to listen to that voice on the inside of me that tells me when a man is cheating,
Quando está em repouso 42 batimentos por minuto, Se o Marcus chegar a casa e queixar-se que esteve no trabalho o dia todo, se enquanto repousar, o coração bater a 58 batimentos por minuto, ele anda-me a traír.
His resting heart rate is 42 beats a minute, lf Marcus comes home to the house and he claims he was atwork all day, if that resting heart beat is 58 beats a minute, he's been cheating.
Raios, ninguém anda a traír, ok...
Damn, eveybody ain't cheating, okay,
Porque é que haveria de te traír?
Why would I cheat on you?
O que é que isso tem a ver com traír?
What does that have to do with me cheating?
"Adultério" significa traír.
"Adultery" means cheating.
- Não, pelo menos não o suficiente para não me querer magoar-me, e é isso que traír tem.
No. At least not enough to not want t to hurt me, and that's the thing about cheating.
Traír o meu marido, arruinar o meu casamento e ex-comunicar da igreja.
Cheated on my husband, ruined my marriage and ex-communicated from the church.
Estava convencido que a Melanie o andava a traír.
He was convinced that Melanie was cheating on him.
Eu nunca te vou traír, Paige.
I would never betray you, Paige.
Convencer alguém a traír o que o rodeia, os seus amigos, às vezes a sua família não é coisa pouca.
To convince someone to betray his surroundings, his friends, sometimes his family is no small thing.
E eu aprendi que nos ías traír.
And I learned you would betray us.
Ele irá traír-nos na primeira oportunidade que tiver.
He'll stab us in the back first chance he gets.
Não deves traír o nosso povo que luta nas ruas.
- You mustn't betray our people fighting on the streets.
Como se estivesse a traír com o meu coração.
Like I was cheating with my heart.
Tu estás a mentir, a traír prostituta.
You are a lying, cheating whore.
Eu... iria mentir e traír e fazer o que quer que eu pudesse para ter essa resolução.
I, uh, would lie and cheat and do whatever I could to get that fix.
A Zayday deveria ter considerado o facto de que ela iria ser raptada antes de me traír.
Zayday should have considered the fact that she was gonna get kidnapped before betraying me.
Acham que estou a traír o seu legado.
They think I'm betraying their legacy.
Quanto lhe pagam para traír o seu distintivo, Agente?
How much they pay you to betray your badge, Officer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]