Translate.vc / Português → Inglês / Tubes
Tubes tradutor Inglês
1,131 parallel translation
Ele vai pelo cano.
He's going down the tubes.
Digamos que o meu departamento investiu demasiado tempo e esforço nesta investigação, para agora ver ir tudo por água abaixo por causa de um herói por conta própria!
Let's just say that my department has put too much time and effort into this investigation... to have it all go down the tubes because of some self-appointed hero.!
Isso não inclui... ter um tubo de oxigénio pelo nariz acima... e tubos de alimentação no braço.
That don't include... having an oxygen tube stuffed in your nose... and feeding tubes in your arm.
Os tubos saltaram do nariz do Rick.
Now, the tubes have pulled out of Rick's nose.
Rick, vai para o chão, foi assim que os tubos saltaram.
Rick, get on the floor. That's why the tubes pulled out.
Quando a Julie tentar enfiar os tubos no teu nariz... -... tu agarra-la com força.
When Julie starts stuffing the tubes back up your nose you grab her hard.
Julie, querida, quando ele te agarrar tens de te debater porque sabes que tens de lhe enfiar os tubos no nariz.
When he grabs you, you've got to be torn, to struggle. You know you've got to get those tubes stuck back up his nose.
Vi estes tubos de ensaio a voar, e vi aqueles mapas a sairem da parede.
I saw those test tubes flying around, and I saw those maps pop off the wall.
Mas não há fios nem tubos nem aquele "bzz".
But there's no wires or tubes or that "bzz" thing.
Não, não.
Just some microscopes and test tubes and beakers and maybe a brain. No, no.
Se o tiramos de lá agora, o caso contra o Kovics vai por água abaixo.
All right, look, if we bring him in now, the entire Kovics investigations goes down the tubes.
A nossa sociedade vai por água abaixo, a menos que as pessoas comecem a dar cabo destes cabrões.
Our society is going down the tubes unless people get involved and blow these motherfuckers away.
Bebês de proveta.
Children from the test-tubes...
Vocês tem usado tubos de ensaio por meio século, e nem sabem mais o que perderam no processo!
You are tormenting yourselves with those test-tubes for half a century already, without even knowing what you have deprived yourselves from.
E elas eram criadas a partir de tubos de ensaio.
And, imagine yourself, they were reproducing from the test-tubes!
Você tem seus tubos de ensaio, certo?
To say it simple... you have those test-tubes, right?
Encher os tanques de 1 a 4.
Flood tubes one through four.
- Encher os tanques de 1 a 4.
- Flood tubes one through four.
- Encher os tanques de 1 a 4!
- Flood tubes one through four.
Tanques de 1 a 4, cheios.
Tubes one through four, flooded.
Carregar tubos de 1 e 3.
Spread shots from tubes one and three.
- Carregar tubos de 1 e 3.
- Spread shot, tubes one and three.
Tubos de 1 a 4 prontos para disparo.
Tubes one through four ready for submerged firing.
Preparar os tubos de torpedos!
Check torpedo tubes!
Preparar tubos de 1 a 4 para disparo.
- Prepare tubes 1 through 4 for firing.
Tubos de inundação de um a quatro.
- Flood tubes one through four.
Tubos de 1 a 4 inundados.
Tubes one through four flooded.
Preparar torpedos 1 e 2!
Lock on tubes one and two.
Tubos 1 e 2, disparar quando estiverem prontos.
- Tubes one and two, fire when matched.
- Torpedos 1 e 2 prontos!
- Tubes one and two ready!
Ouve, nem sei como aguentas a noite com um desses tubos de de carne misteriosa no estômago.
I don't see how you can make it through the night... with one of those tubes of mystery meat in your stomach.
Logo a seguir a ela ter o bebé tiveram de lhe retirar as trompas "utopianas".
And so then, right after she had the baby... they had to remove her utopian tubes.
"Hábito de freira, 6 tubos de Crazy Glue."
"A nun's habit. Six tubes of Crazy Glue."
Ela não sabe que ela é um tubo. Ela pensa que ela é diferente dos outros tubos do resto do mundo.
She thinks she's different from all the other tubes.
Seringas de pasteleiro, limpa fornos e leite magro.
Pastry tubes, oven cleaner, low-fat milk. Move.
No balcão atrás dos tubos de ensaio.
On the counter, behind the test tubes.
Só vemos aqueles tubos de ensaio, e o resto do mundo acaba por desaparecer.
All you see are those glass tubes, and the rest of the world just sort of disappears.
Continuas a agradar a esses tipos e vais com eles pelo cano abaixo.
You keep sucking up to those guys you'll follow them down the tubes.
Com uma ama, para cuidar dela, o dinheiro se some.
And then the babysitters until 3 : 00 in the morning. All my money is sucked down the tubes.
Alguns milhares de dólares pela pia abaixo, se quer saber.
A few thousand dollars down the tubes, if you ask me.
Tu e a porcaria da companhia aérea vão todos por água abaixo.
You and the whole shitty airline are going down the tubes!
Veja todos estes remendos nestes tubos a condensar?
See all the patches on these condensing tubes?
Seria um exagero dizer que podemos fazer um novo conjunto de trompas de Falópio usando qualquer coisa que esteja à mão.
It'd be an exaggeration to say we can make up a new set of fallopian tubes..... using just anything that's handy.
Essa trompas são uns pequenos órgãos altamente especializados.
Those tubes are highly specialised little organs.
Se o Bev for por água abaixo, eu vou com ele.
If Bev goes down the tubes, I go with him.
Portanto levem-me os tubos e as vossas latas para longe.
So you just take your tubes and your tin cans away.
Ei, você! Tens tubos arrefecidos a água!
Hey, you, you got water-cooled tubes.
Vão voltar aos tubos de ensaio ou sei lá o quê?
Back to your test tubes or whatever you guys do?
Então adicionei os tubos.
Then I added the tubes.
Aquelas são as rampas de lançamento.
Those are the launch tubes.
O acidente causou uma reacção em cadeia que destruiu a vida do Marty.
That accident caused a chain reaction that sent Marty's life straight down the tubes.