Translate.vc / Português → Inglês / Tunnel
Tunnel tradutor Inglês
4,243 parallel translation
Se o Gus não sabe do túnel, porque não ir com ela?
If Gus doesn't know about the tunnel, why not crawl out with her?
- Unidades de apoio, fiquem alerta. Suspeito em fuga para sul dentro do túnel sul.
Backup units, be advised, suspect is fleeing south into the southbound tunnel.
Existe um túnel. Um túnel?
There's a tunnel.
Começa na ala da economia e termina no bazar do Itwar.
A tunnel? It starts under the Economics section. Dumps you out into the Itwar bazaar.
Então, se o suspeito sabia da vinda de uma tempestade, pode ter amarrado as vítimas e tê-las deixado no túnel, para se afogarem.
So if the unsub knew about a coming storm, he could have just tied up the victims and left them in the tunnel to drown.
Isso é mesmo aqui. O acesso mais perto do túnel é o C-16.
Nearest tunnel access point is C-16.
Diz, "Encontrei" E " no túnel.
It reads, " Met E in tunnel.
Todo aquele tempo que estive nos túneis, você era o único que parecia não ter medo do Cesar.
The whole time I was in the tunnel, you're the only one that didn't seem scared of Cesar.
Um túnel até então desconhecido, 12m abaixo do Templo da Serpente Emplumada, uma das mais sagradas pirâmides do continente.
A previously unknown tunnel lies 45 feet beneath the Temple of the Feathered Serpent, one of the most sacred pyramids on the continent.
Trabalhando metodicamente no subsolo, os cientistas exploraram o entulho que enchia o túnel, com uma sonda ribótica, equipada com infra-vermelhos.
Working underground, scientists methodically explored the debris-filled tunnel using a robotic probe with an infrared scanner.
A extremidade do túnel, o seu terminus, tinha umas coisas parecidas com globos amarelados, de aspecto metálico, aparentemente de argila colorida.
The tail end of the tunnel, terminus of the tunnel, was loaded with, um, yellowish metallic-looking orbs, apparently colored clay.
cujo templo fica por cima do túnel secreto onde estavam os globos dourados.
whose temple sits above the secret tunnel that contains the golden orbs.
Aquele túnel vai levar-nos directo para o coração da ilha.
- That tunnel will take us Directly to the heart of the island.
Como é que sabes que o Dagur não encontrou este túnel?
How do you know dagur hasn't found this tunnel?
No túnel de manutenção por baixo das arquibancadas.
It's in the maintenance tunnel underneath the stands.
E assim que passávamos a ponte ou o túnel e deixávamos a cidade... JOE GERBER CO-MANAGER, TWISTED SISTER estávamos na América, basicamente, e era um mundo diferente.
And as soon as you went over a bridge or through a tunnel and left the city... you were in America, essentially, and it was a different world.
Até onde ele sabe, o "Projecto Manhattan" é um túnel com infiltrações da IRT.
As far as he's concerned, the Manhattan Project is a leaky tunnel on the IRT.
Monitorizei cada túnel e ponte a oeste de Mississipi.
I've chipped every tunnel and bridge west of the Mississippi.
Ele pode ter uma visão limitada quando se trata da Liber8, mas factos duros normalmente funcionam com ele.
He might have tunnel vision when it comes to Liber8 but cold hard facts usually work on him.
Um túnel secreto?
- A secret tunnel?
Uma daquelas senhoras do Sherlock deixou o elástico do túnel cárpico dela aqui.
One of those Sherlock ladies left her carpal tunnel brace in here.
Que pena eu ter acabado de desenvolver túnel cárpico.
Too bad I just developed carpal tunnel.
Eu sofro de túnel cárpico.
I have carpal tunnel.
Estes poderes não foram concedidos para ficarmos escondidos num túnel.
We weren't given these powers so we could hide in a tunnel.
O túnel do amor.
"The Tunnel of Love."
- Vão lá para baixo! - Todo o túnel colapsou.
The whole tunnel collapsed.
Penso que vamos ter mais hipóteses se atacarmos por baixo do covil do Shredder
- I'm thinking we might have better luck If we tunnel up from underneath shredder's lair.
E se atacarmos de baixo para cima? Isso ia confundi-los a sério.
- Ooh, what if we tunnel down from above?
Não se pode atacar de...
That'll really confuse'em. - You can't tunnel down from--ugh!
O túnel leva para um fábrica, onde os robots Kraang são fabricados.
- The tunnel leads to the hive factory, where the kraangdroids are manufactured.
Leo e Rafa, bloqueiem o túnel.
Leo and Raph, block that tunnel.
Pode ser como um túnel sombrio e assustador.
And it can feel like one long, scary, dark tunnel...
Um guerrilheiro pro que liderou o exército separatista, e génio hacker... A especialidade é operações em túneis.
He's a military genius, a separatist leader and a master hacker... and it says here : his specialty is tunnel ops.
Então ele queria usar essas guerrilhas para repetir a sua antiga operação em túnel aqui?
If that's the case, you think he was using the guerillas to repeat one of his tunnel operations he's famous for?
Batou e Ishikawa, investiguem a possibilidade de uma operação em túnel.
Batou and Ishikawa, look for signs of more tunnel ops.
Então esta é a saída do túnel!
I found the tunnel exit!
Há uma abertura para um túnel oculto.
There's an opening to a hidden tunnel.
Às vezes, os investigadores sofrem de uma espécie de "visão de túnel", especialmente, quando um deles é morto.
Sometimes investigators suffer from a form of tunnel vision. Especially when one of their own gets killed.
Vê? "Visão de túnel".
See? Tunnel vision.
Há um túnel, debaixo daquela caravana, um piso falso.
There's a tunnel, under that caravan, a false floor.
Estás a ver o túnel ali?
- No, it's a tunnel there.
- Já passei esse túnel, burra!
I hit 15 hits in the tunnel, use it!
Existe um túnel à direita.
There is a tunnel.
- Existe túnel por algum motivo. - Obrigada.
The tunnel is there for a reason.
Existem regras, tem que ser pelo túnel!
There are rules, so look through the tunnel!
Há um canal de esgoto, debaixo do abrigo.
There's a sewer tunnel under the bunker.
É o mais perto do túnel de acesso.
That's the closest to a utility access tunnel.
Na primeira aproximação. Estávamos aqui quando vimos a horda de vampiros no túnel.
Best approximation, we were right about here when we saw that horde of vamps in the tunnel.
O nosso objetivo é encurralá-lo, e contê-lo para que ele não tenha para onde fugir, por isso é que cobrimos todas as pontes, túneis e linhas do metro.
Our goal is to pin him down, contain him so he has nowhere to run, which is why we have every bridge, tunnel and subway line covered. If you see...
É um túnel.
It's a tunnel.
Há um túnel.
There's a tunnel.