U tradutor Inglês
15,852 parallel translation
Mas após fazer inversão de marcha, eles não repõem o separador.
But after taking a U-turn, they don't replace the blocks.
As pessoas mexem no separador e fazem inversão de marcha.
Sir, such people just move the blocks and take a U-turn.
Todas estas pessoas mexeram no separador e fizeram inversão.
All these people moved the divider blocks and took a U-turn.
As datas da infração, quando fizeram inversão de marcha.
The dates of the violation, when they took the U-turn.
Prabhakar, vai até à sala de controlo de tráfego e verifica quais destes veículos fizeram inversão no viaduto.
ok sir.. Prabhakar, go to the traffic control room check whether these vehicles took a U-turn on the flyover - ok-
- Damodar... - Senhor. Verifique se este veículo fez inversão no viaduto Double Road.
Damodar, can you check if this vehicle took a U-turn on the Double Road flyover this morning?
O veículo fez mesmo inversão de marcha esta manhã.
The vehicle did take a U-turn this morning.
Rachana, o advogado fez inversão no viaduto, esta manhã.
Rachana, the lawyer did make the U-turn on the flyover this morning.
Mas qual é a ligação entre a inversão e a morte do Sundar?
But, what's the link between the U-turn and Sundar's death?
Nayak, todos estes tipos fizeram inversão de marcha no viaduto.
Nayak... all these guys have taken the U-turn on the flyover.
Para além desses dez veículos, houve mais a fazer inversão de marcha. - Sim.
Other than those 10 vehicles, there were more who took the U turn.
Sim. É mesmo muito estranha.
U-shaped cut is quite strange..
Você não pode fazer uma inversão de marcha aqui.
You're not supposed to take a U-turn here.
Não pode fazer inversão aqui. Vá a direito.
Sir, no U-turn allowed here.. please go straight..
Sabemos onde fazer uma inversão, onde mexer os separadores.
We know where to make a U-turn, where to move the blocks
Por favor, vá a direito. Não pode fazer inversão de marcha aqui.
Sir please go straight You're not supposed to make a U-turn here
Alguém anda a matar os que fazem a inversão de marcha.
Somebody's deliberately killing those who make that U-turn
Estes dois fizeram também a inversão de marcha.
These two took the U-turn like the others.
Todas as pessoas que fizeram inversão de marcha no viaduto estão a morrer.
All those people taking U-turns on the flyover are dying.
Ele mexeu no separador e fez inversão de marcha.
He moved the divider block and took a U-turn...
A Marinha não se vai interessar no projecto - que matou um dos seus.
U.S. Navy won't be interested in a project that killed one of its own.
O U.S.S. Bluefin sofreu um ataque alemão a meio da sua viagem através do Atlântico.
The Bluefin submarine suffered a German attack halfway across the Atlantic.
A lista de clientes desta firma inclui corporações bilionárias, agências governamentais, assim como vários países.
This law firm's client base includes billion-dollar corporations, U.S. government agencies, as well as entire countries.
Não queríamos raptar-te assim, mas não se diz N-Ã-O à D-I-V-E-R-S-Ã-O!
Didn't mean to snatch you up like that but F-U-N doesn't take N-O for an answer!
Tentei encontrar viajantes que estiveram na América, Reino Unido e Rússia na altura dos assassinatos.
I've been trying to pinpoint travelers who were in America, the U.K., and Russia at the time of the murders.
- Porque não acho que o suspeito seja a sua Excelência Dr. Sanjay Shah, 61 anos, Embaixador indiano no Reino Unido.
Why not? Because I don't think our unsub is his excellency Dr. Sanjay Shah, 61-year-old Indian ambassador to the U.K.
O meu marido, John, serviu no exército dos EUA.
My husband, John, served in the U.S. Army.
A Marinha dos EUA tem o direito de te prender, e de apreender esta embarcação.
The U.S. Navy has a right to place you under arrest and commandeer this vessel.
- A-L-U-M-Í-N...
B-R-I-G-H-T...
Bem, liguei para a embaixada a pedir ajuda, e eles disseram-me para ligar para o Departamento de Estado, e eles disseram-me que a Etiópia é um estado satélite da U.R.S.S..
Well, I called the embassy for help, and they told me to call the State Department, and they told me that Ethiopia is a client state of the U.S.S.R.
A Avery acabou de enviar-me uma mensagem. Há duas horas atrás, o governo americano foi pirateado
Two hours ago, the U.S. government was hacked.
Estás a dizer-me que os segredos do governo estão nas mãos de um miúdo de 13 anos?
You're telling me U.S. government secrets are in the hands of a 13-year-old kid?
Tenho uma conferência amanhã na universidade de Chicago.
Conference at U Chicago tomorrow.
Mas um produtor e uma DJ da rádio militar?
But a U.S. Military Radio producer and deejay?
Só duas pessoas na rádio militar sabiam da Estrondo Sónico.
Only two people at U.S. Military Radio that knew about Sonic Boom.
Acampamento Hasley, a única base Americana no continente Africano, localizado em Djibouti.
Camp Hasley, the only permanent U.S. military base in the continent of Africa, located in Djibouti.
Há meses atrás, o exército dos EUA também tentou localizá-la.
And several months ago, U.S. military tried to track it down.
Há um centro de reabilitação especializado nisso em Davis.
Ok, there's a rehabilitation center that specializes in that at U.C. Davis. It's not the rehab we've been talking about.
Todas as nossas embaixadas devem notificar as nações anfitriãs de que os EUA estão em pé de guerra e que não nos devem pôr à prova.
We need to alert every one of our embassies to convey to each host nation that the U.S. is on a war footing and now is not the time to test us.
- G.U.Y..
- G-U-Y.
Não há nada que nós quisessemos que nós hevitassemos dizer u ao outro.
There's really nothing, uh, that either of us have wanted that we've hesitated to ask the other.
Estamos nos E.U.A. Não me pode reter aqui eternamente.
This is the United States. You can't keep me here forever.
- Aquilo que eu sei é que metade dos professores de química desta universidade estão na lista do governo dos E.U. para a Pesquisa Desenvolvimento.
- You don't know that. - What I know is that half of the chem professors at this university are on Uncle Sam's RD payroll.
O problema nem é tanto o glaciar como o forte cheiro do neocolonialismo duma empresa dos EUA ir encher o carro de ouro de mais um país Latino Americano no norte.
It's not so much the glacier as the strong whiff of neocolonialism in a U.S. company coming in to cart off most of a Latin American country's gold to el norte.
O que está a fazer para parar o roubo voraz dos recursos naturais do Chile pela companhia Americana Hercutel?
What are you doing to stop the rapacious plunder of Chile's natural resources by the U.S. corporation Hercutel?
O que é que está a fazer para parar o roubo feroz dos recursos naturais do Chile pela empresa Americana Hercutel?
What are you doing to stop the rapacious plunder of Chile's natural resources by the U.S. corporation Hercutel?
E a minha preocupação é com a segurança e o bem-estar dos cidadãos Americanos, que estão a ser atingidos com pedras na cabeça porque a seu Presidente está lá fora a estimular os protestantes e a tentar parecer dura... E cito..
And my concern is for the safety and well-being of our U.S. citizens, who are getting hit in the head with rocks because your president is out there whipping up protesters to try to look tough on... and I quote...
O departamento do comércio dos EUA e o departamento de estado avaliam anualmente o investimento sobre o clima.
The U.S. Commerce Department and State Department annually assess the global investment climate.
Sou da alfândega e imigração dos EUA.
I'm with U.S. Customs and Immigration.
Esta forma de "U" é muito estranha.
This...
É uma agência da ONU.
It's under the U.N.