English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Um

Um tradutor Inglês

2,321,645 parallel translation
Tem um ar sinistro. "
He looks creepy. "
Pareço um tipo que faria sexo com a vossa namorada e diria :
I look like a guy that'd fuck your girl and then be like :
Eu fui um homem japonês. " Ou algo assim.
I used to be a little Japanese man, " or whatever.
Foste japonesa durante um verão, ou assim. "
You were Japanese for a summer or something. "
Um casamento pode resultar, exceto se tivermos 26 anos e formos homens.
You can get married and it can work out, but not if you're 26 and a dude. That's way too young, okay?
Mas eu sou especial, porque comprei um colete há uma semana. "
I'm special'cause I bought a vest a week ago. "
Tive um professor que dizia : "Lembra-te que és como um floco de neve."
I had a teacher that used to be like, "Remember, you're your own snowflake."
Se alguém mete um dedo no vosso olho, dizem : " Então?
And if someone pokes you, you're like, "Fucking hey."
Não me faça começar um hashtag no Twitter. "
"Don't make me start a hashtag on Twitter."
Se a minha vida fosse um filme, eu seria o ator principal.
If my life were a movie, I will be the lead.
Acham que conseguem sair de um carro em câmara lenta com a música a ecoar em segundo plano?
You think you walk out of a car in slow motion with the music blaring in the background?
No máximo é um pombo.
There's a pigeon at best.
Eu ou qualquer um que aqui está reagiria assim se nos apontassem uma arma.
Here's me or anybody in here if we got a gun pulled on us.
A vida não é um filme, é isso que estou a tentar dizer.
Life's not your movie, that's what I'm trying to say.
"Bem, sim, o Chris D'Elia tem razão, mas também sou um pouco como o Denzel." Certo?
"Well, yeah, I mean... Chris D'Elia is right, " but... also, ha, ha...
Estou em palco, a gritar para um microfone, enquanto falo convosco.
I'm on-stage yelling into a microphone at you guys.
Na vida real, o filme é talvez sobre um casal que está a discutir.
In real life, the movie is probably about a couple arguing.
Sou um felizardo por te ter encontrado.
I'm so lucky I found you.
Um ano mais tarde, perguntamos :
Right? And then a year later you're like, "How is she?" "Oh, that bitch was crazy."
Sobe, desce e desce um pouco mais e sobe um bocadinho e depois é sempre a descer.
And up and down and up and down and down more and down and up a little bit, but then down, down, down.
Isto nem é um espetáculo de comédia.
Dude, this isn't even a comedy show.
O Tom Hardy está desse lado diante de um veículo...
Tom Hardy's over there on the front of a vehicle like :
O Kevin Costner está ali com um bisão americano tipo...
Kevin Costner's over there with a water buffalo just like :
Façam um pequeno...
Make a little...
Parece um mamilo.
It's like a fucking titty.
Andar pelo aeroporto de Dallas com três malas e a ver só de um olho.
Walking around the Dallas airport with three bags and one good eye.
Por isso, dá-me um pão com tudo? "
"So, can I have an everything bagel?"
Sabem quando vivem com alguém, entram numa divisão, essa pessoa está lá e prega-vos um grande susto?
You know when you live with someone and walk into a room and they're in the room and it ends up scaring the shit out of you, right?
O tipo é um maricas, certo?
That dude's a bitch, right?
Vocês não têm um exército, mas se tivessem e acontecesse algo, davam-lhe uma flauta e ele estaria na retaguarda tipo :
I mean, you don't have an army, but if you did, and some shit went down, you'd give him the flute. And he'd be the bitch ass in the back... just :
Dez anos depois, sou um homem.
It's ten years later. I'm a man.
Um homem de 36 anos.
Thirty-six-year-old fucking... A man, right?
Não quero ir a um sítio onde esteja a ter uma conversa e dê por mim a fazer isto... Não quero ir.
Don't wanna go anywhere where I'm in a conversation and I catch myself going like this : "Ah." I don't wanna go.
Uma vez estava numa festa e um tipo olha para mim nos olhos e diz :
I was at a party once and this guy looked me in the eyes and says this :
Se tiverem dez anos, arranjem um emprego.
But if you're 10, get a job immediately.
Vai ser um longo dia.
It's going to be a long one.
Este ano, um amigo veio falar comigo e disse-me isto...
Okay? My buddy came up to me this year and he goes like this.
E tenho de te comprar um videogravador ou algo assim?
And I gotta, like, buy you a VCR or some shit?
Vão receber um videogravador se me convidarem.
You're getting a fucking VCR if you invite me.
Um amigo ofereceu-me a prenda mais gay que se pode dar a um heterossexual.
My buddy bought me the gayest gift you could buy another heterosexual male.
Como é que um adulto pode oferecer calças a outro homem sem parecer que engole a palhinha?
How could you be a grown man and buy another grown man pants without seeming like you suck all the dicks, okay?
E disse : "Deves ser um 42."
And he was like, "Looks like a 33."
É gay como fazer sexo com um homem.
I mean, it's gay like fucking a guy, okay?
Oferecer calças que servem aos amigos é gay como mocar um homem.
Buying your friends pants that fit is gay like fucking a guy.
Acho ainda mais larilas que fazer sexo com um homem.
I actually think it's gayer than fucking a guy. I do. I do.
Comprar calças que servem a um amigo, embrulhá-las e esperar para lhas dar é muito mais gay que fazer sexo com ele.
I think buying your friend's pants that fit and wrapping them and waiting to give it to him is way gayer than just fucking him.
Sabem porque é mais larilas oferecer calças que servem a um amigo do que fazer sexo com ele?
You know why it's gayer to buy your friend's pants that fit than it is to fuck him?
Porque mocar um tipo é fácil.
Because fucking a guy is easy.
Podem mocar um tipo mesmo que não sejam homossexuais.
I mean, you could fuck a guy even if you're not gay.
É impossível construir um restaurante se não forem arquitetos, certo?
Like, you can't build a restaurant if you're not a fucking architect, right?
É um buraco.
Make a bigger vent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]