English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Unbreakable

Unbreakable tradutor Inglês

239 parallel translation
Os corações só serão práticos quando forem inquebráveis.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
Em vez disso, inspirar-nos-ão com uma determinação de ferro para nos libertarmos e aos nossos filhos, da tirania e do terror que ameaçam destruir-nos.
Instead, they will inspire us with an unbreakable determination to free ourselves and those who come after us from the tyranny and terror that threaten to strike us down.
Inquebrável, senhor.
Unbreakable, sire.
É inquebrável.
It's unbreakable.
Qual tentativa de manifestação pesará contra si! E, desta vez, os meus instrumentos são inquebráveis.
Any attempt at demonstrations will weigh against you with the court, and this time my instrumentality is unbreakable.
Vai largar esse vestido, e deixar este lugar? Se me der uma chance, eu compro-o.
Whenever, I see you and meet you I feel there is an unbreakable bond of relationship between us!
Uma aplicação inquebrável, quebrada ao som de 300 mil notas.
Unbreakable trust broken to the tune of 300 thou.
Tenho um encontro com a minha mulher.
I don't wanna come in. I got an unbreakable date. With my wife.
Isto é vidro inquebrável, claro.
This is unbreakable glass, of course.
Deves ter ouvido que eu comprei a patente... para fabricar aquele novo tipo de vidro inquebrável.
You must have heard that I bought the patent to fabricate that new type of unbreakable glass.
Três semanas mais tarde... carregado de catálogos sobre vidro inquebrável... cheguei a São Petersburgo.
Three weeks later, loaded with catalogs of unbreakable glasses, I arrived to San Petersburg.
Excelencia, vim para lhe mostrar este vidro, que é inquebrável.
Excellency, I've come to show you this glass, which is unbreakable.
Eu disse que isto é vidro inquebrável que suporta qualquer impacto.
I said this is an unbreakable glass that endures any impact.
lnquebrável.
Unbreakable.
Á excepção de coisas que dizem ser inquebráveis.
Except for stuff marked unbreakable.
O contrato é legal, fechado e não pode ser anulado... nem por ti.
I didn't know! The contract's legal, binding and completely unbreakable... even for you.
Por isso agora tenho que construir um edifício... que tenha paredes e chão facilmente laváveis... e candeeiros inquebráveis.
So now I have to build me a building... where there's washable walls, washable floors... and an unbreakable light.
E não se parte.
Unbreakable.
Menino William, a tradição dita que uma linha clara e intransponível... seja definida entre a família e o seu mordomo.
Master William... tradition dictates that a clean, unbreakable line... be drawn between a family and their butler.
Refiro-me a códigos impossíveis de descodificar.
I mean unbreakable codes.
Webster diz ser "um acordo segundo a lei que é inquebrável".
Webster's defines it as "an agreement under the law which is unbreakable."
Que é inquebrável!
"Which is unbreakable"!
As tuas mãos têm de ter o infrangível hábito de tocar as notas, para que depois possas esquecê-las.
Your hands must form the unbreakable habit of playing the notes, so that you can forget all about them.
- Inquebrável.
- Unbreakable.
Foste posto aqui para criar um paradoxo, um círculo inquebrável.
You were put here to create a paradox, an unbreakable circle.
A sala estava vigiada, o portão, trancado, e a janela inquebrável e... - Aberta. - Meu Deus.
The room was secured, the gate was locked and the window unbreakable and... open.
Talvez eu devesse ter feito um feitiço do frasco de biscoitos de plástico. Olá?
Maybe I should've incanted the unbreakable plastic cookie-jar spell.
Eu jamais menospresaria aos teus companheiros, mas, estás a ver de que pulverizaste o record de Chamberlain de 100 pontos num só jogo, que fixou à muitos anos?
Now, I would never wanna dis your team mates in any way, shape or form, but you do realize that you smashed Wilt Chamberlain's unbreakable record... of 100 points in a single basketball game set in Hershey, Pennsylvania, years ago?
A nave não vai a lado nenhum.
I anchored it with the unbreakable diamond tether.
Eu salvo-nos, ao cortar o filamento inquebrável de diamante.
Wait, I'll save us by cutting the unbreakable diamond filament.
Os Alemães deviam pensar que a Enigma era um sistema inviolável pois levaria milhares de anos a verificar todas as hipóteses, até encontrar a que transformasse o código em texto simples.
Well, the Germans are supposed to think that Enigma's an unbreakable system... because it would take thousands of years to go through every setting... to find the one that turns the code back into the plain text.
Nós precisamos de alguma coisa mais que os nossos punhos, e tijolos... e a nossa vontade de ferro.
We must have something other than our fists, and bricks and our unbreakable will.
Ele tem ossos inquebráveis de adamantio... garras de lâminas retractáveis de adamantio... tem poderes de cura mutantes.
He's got unbreakable adamantium bones... razor-sharp retractable adamantium claws... he's got mutant healing powers.
- Criei regras sem precedente e invioláveis acerca dos meus filhos e da imprensa.
- I set up monumental, unprecedented unbreakable rules about my children and the press.
Ele aprisionou-me com um cristal poderoso negando-me a morte digna de um guerreiro.
He imprisoned me within an unbreakable crystal denying me a warrior's end.
Um vidro inquebrável, um dedo com um anel normal.
One pane unbreakable glass, one standard-issue ring finger.
Inviolável.
Ironclad, unbreakable.
Eu quero ver se ela é inquebrável.
I want to see if it's unbreakable.
Sou inquebrável, pá.
I'm unbreakable, dude.
- Pá, eu não. - Vais ficar bem.
- Dude, I'm not unbreakable.
Ora, há muitos mais donde este veio, registados fora do Estado, directamente da minha cidade natal, a indomável Nova Iorque
Now, there's many more where that came from all registered out of state, clean from my hometown the unbreakable NYC.
Os ossos dele não eram inquebráveis, mas, ainda assim, ele arriscou-se para que o mundo fosse um lugar melhor.
His bones weren't unbreakable, but he still put himself in harm's way so the world could be safer.
És indestrutível, mas as pessoas de quem gostas não o são.
I know you're unbreakable, but people that you care about aren't.
Eu invoco o poder das trevas para me ajudar a lançar este feitiço inquebrável.
I call upon the power of darkness... to help me cast this unbreakable spell.
Vitrina em policarbonato inquebrável, controlada por um cartão magnético impossível de copiar.
Unbreakable polycarbonate display, controlled by an uncopyable magnetic key card.
Isto é inquebrável.
( Teddy K. ) This is unbreakable.
Sabes que esta nossa relação... é inquebrável.
Do you know this relation of ours... ls unbreakable.
Um texto do século 15, supostamente escrito num código indecifrável.
A 15th-century text that supposedly had been written in an unbreakable code.
- O osso hióide é flexível, inquebrável.
- His hyoid is flexible, unbreakable.
Graças a si, todos os Dutton têm álibis sólidos e só o senhor tem motivo, os meios e a oportunidade.
Because, thanks to you, the Dutton children all have concrete, unbreakable alibis. And you are the only one left with the motive, means, and opportunity.
Inviolável.
It's unbreakable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]