Translate.vc / Português → Inglês / Under
Under tradutor Inglês
59,841 parallel translation
Como te atreves a atacar-me quando estou prestes a ir à faca?
How dare you attack me when I'm about to go under the knife?
Vivemos debaixo de uma ponte e eu tenho três empregos só para manter uma lona por cima de nós.
We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads.
Ela tem pele por baixo das unhas.
She's got skin under her fingernails.
Faz-me um favor... Mantém isto sob controlo, pode ser?
Do me a favor... get that under control, will you?
Está na hora de entrar no autocarro ou ficar debaixo dele, miúdo.
It's time to get on the bus or get under it, kid.
Este miúdo ainda nem está preso.
This kid's not even under arrest yet.
Ricky Barnes, está preso por 13 assassinatos...
Ricky Barnes, you are under arrest for 13 murders...
Eles viviam sobre o mesmo tecto.
They lived under the same roof.
Todos os que trabalham em Lowdell parecem bons polícias para mim.
Everybody who works under Lowdell seem like pretty good cops to me.
Atirou um dos meus antigos parceiros para debaixo do autocarro.
Threw one of my old partners under the bus.
Estamos presos?
We under arrest?
Polis está agora sob o domínio de Azgeda.
Polis is now under Azgeda rule.
Se você um dia me ver sob a influência de uma mulher Para decidir sobre uma questão de Estado, Deixe-me saber imediatamente.
If ever, in the future, you see me under the influence of a woman in matters of state, I want you to tell me directly, without delay, of your concern.
- Ela foi presa.
- Under arrest.
Imagine nunca sentir o calor do sol.
But imagine... to live under the sun and not feel its warmth.
Ela ainda está na prisão, certo? Sim.
She is still under arrest, is she not?
Vivemos no reino de Deus Todo-Poderoso e sob Seu olhar eterno.
We live under Almighty God and under His eternal gaze.
Muita água fluiu sob a ponte.
Much water has passed under the bridge.
Sua bastarda vive sob meu próprio teto!
Their bastard child is here under my own roof!
Estes frascos que você encontrou no palácio... todos contém poções do amor e pós estimulantes
Those vials you found at the palace essentially a collection of every potion and powder under the sun.
Foi colocado aos cuidados de um tal de Witt, o actual líder do governo.
He was taken under the wing of a certain De Witt, who is currently leader of the government.
Estou a ser detida?
I am under arrest?
Tu és menor de idade.
You're under the age of consent. You didn't do anything wrong.
E disse-o a algumas pessoas, e agora vai parecer que fui despedido.
I was under the impression that, um, I was going to be hired here, and I've actually told quite a few people that I was hired, so if I wasn't, then it would look like I was fired.
Tive de dar a volta ao Aton mas consegui descobrir a password dessa merda cromada em menos de 12 horas e juntei um presente visual.
I did. I had to overclock Anton, but I was able to brute-force the backdoor password to that chrome piece of shit in under 12 hours. And I added a little visual flair.
Não queria aquela tecnologia ficasse sob o controlo... de um Director que não conhecia.
You didn't want that technology to fall under the control
Se nadarmos nessas águas, podemos ficar atolados lá dentro.
You swim in those waters, you could get pulled under. You and the director can handle it.
E tramou a Bobbi e o Hunter depois deles lhe terem salvo a vida.
And then threw Bobbi and Hunter under the bus after they saved his life.
É muito para assimilar, mas... o Dr. Radcliffe está sob influência de algo obscuro e poderoso.
It's a lot to explain, but Dr. Radcliffe is under the influence of something dark and powerful.
Então... vou prendê-lo em nome da S.H.I.E.L.D.
Then I'm placing you under arrest in the name of S.H.I.E.L.D.
Tenho tudo sob...
I have got this 100 % under...
Está tudo sob controlo. - Vamos apenas...
Everything's under control.
Devia evitar dizer essas coisas em frente às câmaras de vigilância.
You should avoid saying that under the cameras.
São águas passadas.
Water under the proverbial bridge.
Os russos têm uma base. Sob uma plataforma petrolífera no Báltico.
The Russian has a base under a drilling platform in the Baltic.
Nos anos 50, os Soviéticos construíram... postos de reabastecimento ultra-secretos para submarinos debaixo de plataformas petrolíferas.
In the'50s, the Soviets built top-secret submarine refueling stations under oil-drilling platforms.
E, depois, a base por debaixo da plataforma petrolífera afundou-se no mar.
And then the base under the oil rig fell into the sea.
O incêndio está a ser investigado e ele é um dos suspeitos.
That fire is still under investigation, and he is a person of interest.
Tem controlado os níveis de stresse?
Keeping your, um, stress levels under control?
O relatório dos paramédicos sobre o corpo encontrado sob a rulote indica que era uma mulher, John.
ME's report on the body recovered from under the trailer. It was a woman, John.
Eu controlo-o.
I've got him under control.
Sob o Seu olhar.
Under His eye.
Sob o Seu Olhar.
Under His eye.
- Sob o Seu olhar.
Under His eye.
- Sob o Seu Olhar.
- Under His eye.
Estamos sob lei marcial desde Washington.
We've been under martial law since D.C.
E que, em circunstância alguma, eu te devia dizer, por isso...
She told me she could handle it and under no circumstances am I to tell you, so I...
Ele foi preso.
He's under arrest.
E sob a minha protecção.
And under my protection.
Aquele "robot" do Radcliffe estava mesmo a incomodar-te.
That Rad-Bot was really getting under his skin.
Há um miúdo soterrado ali.
There's a kid buried under that pile of rock.