English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Unite

Unite tradutor Inglês

858 parallel translation
Amanhã às nove da manhã, os nossos comboios de abastecimentos reúnem-se com o exército do general Parker na ponte de Rock River.
"At Nine o'clock tomorrow morning our supply trains will meet and unite with General Parker's army at the Rock River bridge."
Trabalhadores de todo o mundo unidos
Workers of the world unite
Estamos aquí para unir estas duas pessoas no sagrado vínculo do matrimonio.
We are about to unite this loving and devoted couple in the holy bonds of wedlock.
Os filhos têm de se unir e, assim, os pais não podem fazer o que quiserem.
Children have to unite, and then parents can't do whatever they want.
Amantes do mundo, uni-vos.
Lovers of the world, unite.
Lutemos por um mundo novo... Onde todos terão trabalho... A juventude, um futuro ;
Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security.
Soldados! Em nome da democracia, vamos nos unir!
Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Que sabem vocês dos gloriosos laços míticos de sangue e raça que me une a cada ariano alemão?
What do you know of the glorious, mystical ties ofblood and race that unite me with every German Aryan?
Assim como o noivo se entrega à noiva. Então, que seja esta a inspiração e o apoio para ele. E que compartilhe com ele de todas as experiências que a vida oferece.
As he gives himself to her let the bride inspire and sustain him let her unite with him in all the experiences of life to which their paths shall lead.
Que dizia que o proletariado nada... tinha a perder excepto as suas correntes.
There's Marx. " Proletarians unite.
Se estivermos todos de acordo, não seremos mais roubados.
You see? It's clear! We have to unite against these bloodsuckers!
Temos de aprender a gostar uns dos outros, a vivermos juntos.
We have to learn to care for each other... and unite for our common good.
Dizia : "Unirá-nos como marido e mulher".
He would say, "He'll unite us like man and wife"
Os cavalheiros mantêm-se unidos contra os marginais, o lixo e a escumalha do mundo.
Winter also is. It seems that unite all against the upstart. The garbage, the world's contempt.
União, união!
Unite! Unite!
"Se querem devolver ao México a Liberdade ela vem com a democracia... " temos de estar unidos para derrubar este tirano do Governo ".
"If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy we must unite to drive this tyrant from office."
Não vê, senhor, que uma guerra neste momento, unirá o nosso país?
Don't you see, Sire? That a war now would unite our country?
"Trabalhadores" conseguiu unir o economista Sebastião Salgado ao artista no qual ele se transformara.
"Workers" managed to unite the Sebastião Salgado economist with the artist in which he had become.
Nesse ato vi algo que pode unir nosso sangrento país... e fazer gregos pararem de matar gregos... e sob o comando de Felipe marcharem para sua missão sagrada... conquistar a Pérsia e destruí-la.
Yes. For in that act I saw something that might unite our torn and bloody land, and put an end to Greeks killing Greeks, and send them marching under Philip on their holy mission... to conquer Persia and destroy it.
Mas parece que temos de nos unir, por isso, estou aqui para vos liderar.
But it seems we must unite... ... so I am here to lead you.
Queridos irmãos, estamos aqui reunidos neste glorioso dia, para unir Lucy Summerton e Tate Kimbrough no sagrado matrimónio.
Dear brethren, we're gathered here together on this glorious day to unite Lucy Summerton and Tate Kimbrough in holy matrimony.
Estes monarcas sonharam que um dia... os seus reinos se uniriam.
Fondly had these monarchs dreamed one day... their kingdoms to unite.
Nossos filhos se casarão Nossos reinos se unirão
Our children will marry Our kingdoms unite
Amor e honra, unam-se em volta dos meus desejos.
Love and honour unite around my wishes.
Defensores sagrados do mundo, uni-vos!
Hooligans of the world, unite!
Acima de tudo, não os quero unidos.
Above all, I don't want them to unite.
Só isto poderá unir a Grécia.
Only this will unite Greece.
E invocam-vos, neste artigo, a unirem-se e a apoiarem um delegado de gabarito, e levarem a luta a Washington, se necessário.
And they call upon you, in this article, they call upon you to unite behind a real strong delegate and carry this fight to Washington if necessary.
- Agora, devemos unir as forças.
Now we must unite our efforts. - Wait a moment!
Agora vou unir as duas.
Now I will unite the two.
Se se unissem, poderiam derrotar o King Ghidorah.
If they unite, they may be able to overcome King Ghidorah.
Ele diz, "Vamos parar de lutar uns com os outros e unir-nos contra o King Ghidorah."
She says, "Let's stop fighting each other and unite against King Ghidorah."
Deve ser feito uma ligação entre os nossos povos, através de Ribana filha do chefe dos Assini-boines... e eu!
Here's how it can happen. Allow a wedding that will unite all our people. Join Ribanna, daughter of the Chief of the Assiniboins, and me!
se as pessoas vis e perversas se aliam sempre, constituindo uma força poderosa, as pessoas honestas devem fazer o mesmo.
Since corrupt people unite among themselves to constitute a force, honest people must do the same.
"Por um lado, a classe trabalhadora francesa não se unirá politicamente " e não se manifestará para obter 12 % de aumento nos salários.
The French working class won't politically unite nor go to the barricades just for a 12 % rise in wages.
Sim. Mas como unir a teoria marxista - leninista e a prática da revolução?
How to unite Marxist-Leninist theory and the practice of revolution?
Unidade!
Unite!
Que é preciso unir os jovens e dar-lhes um ideal comum!
Unite the young people and give them a common ideal.
"Se o povo se unir e os proprietários forem vencidos."
"If the people unite and the landlords subdue."
-... para nos unir.
... to unite us together.
Tal como verdadeira fé o uniu aos fiéis na terra, que a Vossa misericórdia possa uni-lo aos coros dos anjos no Céu, através de Cristo, Nosso Senhor.
your mercy may unite him with the company of angels in heaven.
PROSTITUTAS DE TODO O MUNDO, UNI-VOS
PROSTITUTES OF THE WORLD, UNITE
Abraça a nossa causa, redime-te sobre a nossa bandeira.
Unite with us and salvation will be yours.
Nos uniremos para construir o país
We will unite to build the country
Nós devemos unir as nossas forças para assaltar a montanha sagrada e roubar o secreto da imortalidade aos seus sábios.
We must unite our forces to assault the holy mountain, and rob its wise men of their secret of immortality.
Une-te a esta boa mulher, que há veio aqui tão só porque te ama.
Unite yourself with this good woman, who came here only because she loves you.
Nós nos reunimos, fora da cidade... nos concentramos na sabedoria megana... nos renovamos o suficiente para unir nossas mentes... e mergulhar em nosso próprio universo... utilizamos poder suficiente para voltar da maldita Terra a Megas-Tu.
We massed together, outside the town, immersed ourselves in Megan lore, revived ourselves enough to unite our minds and reach into our own universe, tap enough of its power to return from your hellish Earth to Megas-Tu.
Mas para os líderes que queriam uma nação unida eram os bodes expiatórios ideais contra os quais unir o povo.
But for leaders seeking to unite a people, they were mighty useful scapegoats to unite against.
É hora dos símios se unirem e expulsarem os humanos, Perdix.
The time has come, Perdix, for apes to unite, drive the humans out!
E iria unir-se a nós se tivesse essas provas?
And would unite themselves to us if we had this evidence?
Estamos aqui reunidos para que este homem e esta mulher...
We're gathered here to unite this man and this woman I trust it will symbolize your union.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]