English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Unplugged

Unplugged tradutor Inglês

177 parallel translation
Os travões foram afinados ; A tubagem e as válvulas, revistas.
The brakes were relined, the water pipes unplugged the valves ground.
Alguém tirou o fio da tomada.
Somebody unplugged the line, man.
Cabeça esfacelada, coração arrancado, fígado extirpado, intestino aberto... narinas violadas, cu queimado e o pénis...
"His head smashed in And his heart cut out " His liver removed And his bowels unplugged "His nostrils raped, his bottom burned off And his penis- -"
Vamos todos ajudar Até desentalar
He'll be pulled and he'll be tugged And eventually unplugged
Desliguei o fato e ja estou mais ou menos quente.
I've unplugged my suit, so I'm kind of warm now.
- Quem a desligou?
- Who unplugged it?
Os cabos devem estar desconectados.
Cables must be unplugged.
- Ficou fulo. Desligou a ficha, pegou na TV e levou-a.
- He got mad, unplugged the TV, picked it up, and walked on out of here.
Os seus conectores macho e fêmea estavam desligados.
Your male and your female connectors have come unplugged.
- Desliguei o telefone.
I unplugged the phone. Look.
Quero dizer, o meu agente conseguiu que vá ao MTV Unplugged... assim como o Tonny Bennett.
I mean, my agent books me on "MTV Unplugged" - just like Tony Bennett.
MTV Unplugged. Isso é uma honra.
"MTV Unplugged," that's quite an honor.
Liberace Unplugged, Jim Morrison ao vivo com o Irving em Berlim... e o álbum de Natal do Kurt Cobain.
"Liberace Unplugged," "Jim Morrison Sings Irving Berlin" and Kurt Cobain's "Christmas Album."
Desliguei-o.
I unplugged it.
Talvez ele esteja desligado.
Maybe Buffy unplugged the phone.
- Fui eu que o desliguei.
- I unplugged it.
Está só desligada.
It's just unplugged.
Desligada do mundo.
Unplugged from the world.
Unplugged ( = desligada ). Eu teria rido se estivesse quente.
We've got 30, and you have 217.
Quem desligou o congelador?
Hey, who unplugged my freezer?
Três relés estão inoperacionais.
Oh, yeah. These three relays are unplugged.
Tens de compreender a maioria destas pessoas não está preparada para ser desligada.
You have to understand most of these people are not ready to be unplugged.
Isto quer dizer que qualquer pessoa que não tenhamos desligado é um potencial agente.
That means that anyone we haven't unplugged is potentially an agent.
- Desligado.
- Unplugged. - Dog?
Desligaram os telefones e levaram-nos.
They unplugged the phones and took them away.
O que vês é o que tenho a oferecer, Hunter acústico.
- What you see is what you get. Hunter unplugged.
Não queres dizer Steve acústico?
Don't you mean Steve unplugged?
Talvez ela tenha desligado o telefone, ou dormido noutro lugar.
Maybe she unplugged her phone or slept somewhere else.
Quando íamos para a cama, desligava os relógios da corrente.
He was so cheap that when we went to bed he unplugged the clocks!
Acústico da Pussycats.
Pussycats unplugged. Let's hear it.
Na quinta-feira passada. Acho que começou na quinta.
Yes, I think I unplugged last Thursday.
Julgava que tinhas desligado aquilo.
I thought you unplugged that.
Terá desligado isso.
I hope you unplugged that thing.
- Por causa da inundação.
- They were unplugged due to flooding.
O fax também está desligado.
The fax machine's unplugged too.
Eu quero a Fórmula 1... desconectado.
I want Formula 1... unplugged.
Os monitores do quarto do agente Comer registaram o seu estado, mostrando que os sinais vitais melhoraram antes do equipamento ser desligado.
The monitors in Agent Comer's room... they recorded his condition moment by moment... showing that his vital signs... did improve just before his equipment was unplugged.
E apesar de o computador estar desligado na ficha, uma imagem ficou no ecrã.
And even though the computer was off and unplugged an image stayed on the screen.
Estou desligado.
I'm unplugged.
Eu cubro-te.
I unplugged you.
Depois o gerente do Wal-Mart chegou e desligou-o.
Then the manager of the Wal-Mart come out and unplugged him.
Desliguei a máquina de sandes de gelado... e os guardas estão a comê-las antes que fiquem muito derretidas, por isso tenho meia hora.
I unplugged the ice cream sandwich machine... and the guards are all eating them before they get too melty... so I've got like a half an hour.
Por isso, desliguei o telefone, caso recebêssemos mais chamadas.
So I unplugged the phone in case we get more calls.
Só o Tommy ficou calmo, desligou a torradeira e chamou o gerente.
Only Tommy stayed calm. Just unplugged it and got the manager.
Fechei as janelas, procurei em toda a habitação... o telefone, a TV, a rádio, todo.
I closed the windows, I unplugged everything in the room... The telephone, TV, clock, radio, everything.
Permanecerá dessa maneira até que é desconectado.
He'll stay that way till he's unplugged.
Desliguei o telefone.
I unplugged the phone.
- Porque desligaste esse fio?
How come you unplugged the wire?
eu pensei no Pat por causa da experiência dele com música acústica. Eu sabia que ele tinha trabalhado com o Elton John e com a Madonna.
I thought of Pat because of his experience doing "Unplugged" records and was very aware of his doing Elton John and Madonna.
Desligámos o telefone.
We unplugged the phone. Allright.
Óptimo. Foi por isso que desligaste o telefone?
Oh, great, so you unplugged the phone?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]